Jordi MF's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 146741748 | almost 2 years ago | Además, estoy viendo que en muchos otros topónimos se ha modificado el artículo inicial "el" a mayúscula "El". Esto es incorrecto ya que son topónimos catalanes y las normas ortográficas indican que los artículos que acompañan a los topónimos deben de escribirse en minúscula (excepto si están escritos al inicio de una oración, lo cual no es el caso). Llevamos años corrigiendo estos errores ortográficos arrastrados de la importación del IGN. Intentemos no volver a introducirlos. Gracias,
|
| 146741748 | almost 2 years ago | Discrepo con muchas de las ediciones. Se han corregido apellidos y nombres cambiando el acento de manera incorrecta. Los nombres propios y apellidos deben mantenerse en su idioma original y no cambiar acentos. Por ejemplo, el apellido del Doctor Joan Reglà es abierto y, al ser un nombre propio, no debe cambiarse a cerrado. Por esa misma regla de tres, si escribiésemos un texto en inglés, deberían desaparecer todos los acentos de los nombres propios y apellidos. Lo mismo opino de los topónimos. La forma Playa de la Renegá es errónea. El topónimo "la Renegà" es un nombre propio y no debe traducirse ni adaptarse su forma. |
| 98316303 | almost 2 years ago | Hola HomoGradiens, T'escric perquè una persona que coneix Xodos m'ha escrit informant-me que la senda i pista denominades "Camí Reial" no serien correctes perquè creu que el Camí Reial no transcorre per ací. He buscat la proposta de classificació de vies pecuàries i és veritat que estos trams no hi apareixen:
El visor de l'ICV mostra de manera més fàcil els assagadors. He vist que l'assagador denominat "Pas Reial d'Aragó" transcorre des del molló on s'encreuen els termes de Xodos, Llucena i el Castillo fins al Mas de Sanaüja. No sé si és el mateix que tu denomines "Camí Reial".
Salutacions,
|
| 146410387 | almost 2 years ago | ¡Genial! Lo recuperé pensando en tu anterior edición y te dí mayor credibilidad. |
| 146335567 | almost 2 years ago | Hola PascualMR, He vist que has modificat la nomenclatura d'algunes vies que estaven com a CV-7962 i les has canviades a CV-796. He consultat la xarxa de carreteres segons l'Institut Cartogràfic Valencià i, segons este, la nomenclatura CV-7962 és la correcta. Podries assegurar que l'actual codi és el que dius o podria ser que les plaques que hi ha a peu de carrer siguen antigues? Salutacions. |
| 146181410 | almost 2 years ago | Hola Mijam23, Veo que has añadido información sobre unas pinturas rupestres. En este caso, ¿se trata de un panel informativo que está escrito con el título "Pinturas rupestres" o se trata realmente de las pinturas rupestres? Si lo aclaras, estaría bien concretar que se trata de un panel informativo o, por el contrario, cambiar las etiquetas para indicar que se trata de pinturas rupestres (historic=archaeological_site + archaeological_site=rock_painting > osm.wiki/Tag%3Aarchaeological_site%3Drock_painting). Saludos |
| 145467992 | almost 2 years ago | *...deixe al teu criteri... |
| 145467992 | almost 2 years ago | Hola Pepe, Vaig col·locat el node al mateix lloc que l'usuari que el va crear perquè un segon usuari el va canviar i el va posar al lloc exacte on diu l'IGN. Per experiència, la localització de les coves, en l'IGN i en l'ICV, quasi sempre estan malament. Per tant, desconec el nom real i la vertadera localització. Deixe al criteri quin node eliminar, quin deixar i el nom a posar (jo també sóc partidari d'utilitzar la toponímia que indica el Nomenclàtor Toponímic Valencià). Salutacions i gràcies per avisar |
| 146070742 | almost 2 years ago | Gracias por la respuesta. Lo arreglaré cuando pueda para que los usuaris puedan encontrar ela tienda. |
| 146070742 | almost 2 years ago | Hola O1eg, ¿La tienda que has añadido es física? Parece que solo venden a través de internet. Por otra parte, has añadido 3 veces la misma información:
¿En qué lugar exacto está la tienda? |
| 145930636 | almost 2 years ago | Hola, Gracias por mejorar los datos de OSM. He visto que has añadido el nombre "Toboganes Elian's". Ese nombre es usado por el colectivo de ciclistas de BTT. Por lo tanto, lo correcto es añadir ese nombre en otra etiqueta diferente a "name". Se trata de "mtb:name=*", tal y como se indica en la wiki (osm.wiki/Mountain_biking#Basic_Tags_related_to_Mtbiking). La etiqueta "name" debe usarse para nombres oficiales o señalizados por alguna institución. Traslado dichos nombres a la nueva etiqueta. Muchas gracias de nuevo. |
| 144911555 | almost 2 years ago | Hola ig5map, Por favor, no uses siglas para nombrar los centros educativos. Existe la etiqueta short_name para ello. En la etiqueta "name" debe de ir el nombre completo del centro. |
| 145678899 | almost 2 years ago | Hola ig5map, Los nombres de los centros educativos deben de escribirse completos. En este caso, el Colegio El Zahor debe de escribirse como Colegio de Educación Infantil y Primaria El Zahor, tal y como puedes observar en el siguiente Boletín Oficial: https://www.juntadeandalucia.es/boja/2009/33/28 |
| 145760205 | almost 2 years ago | Nunca ha respondido a los 29 mensajes que le han hecho: https://resultmaps.neis-one.org/osm-discussion-comments?uid=11441079 Seguramente se debe a que se registró con un email que no usa. Cada vez que creas un usuario nuevo debes añadir una nueva cuenta de correo electrónico que no se repita. Sobre el terreno sí que aparece una doble denominación. Solamente hay que mirar las siguientes imágenes: https://www.lacomarca.net/dga-delega-en-los-municipios-regular-el-catalan-de-aragon/ |
| 145699226 | almost 2 years ago | ¿Podrías describir mejor los comentarios de los "changesets"? En este caso, ¿de qué se salvó Palanques? Por otra parte, has añadido nombres descriptivos en edificios en la etiqueta "name". Por favor, no añadas este tipo de nombres porque no es correcto según la wiki. |
| 145702724 | almost 2 years ago | Acabo de ver que también has modificado las vías a "living_street". ¿Has estado allí para comprobar que haya alguna señal S-28? Si no es así, las personas no tienen prioridad de paso sobre los vehículos, aunque no haya aceras. |
| 145699397 | almost 2 years ago | Hola Retrograd, Los topónimos, en concreto los topónimos menores, son nombres propios que no deben traducirse. Además, lo que no entiendo es por qué traduces "les Rotes" como "los Rojos" y "les Vicaries" como "los Vicarios". Suponiendo que quieras traducir el significado, no has acertado ninguna de las dos traducciones. |
| 145702724 | almost 2 years ago | Por último, los nombres propios no se traducen. Tampoco las partes específicas de las calles. En este caso, has traducido el nombre de la calle Cap de Vila. "Cap" no se traduce como "cabo". Por favor, no sigas traduciendo las partes específicas de la calles ni los topónimos menores porque es información incorrecta que solamente causará confusión a los usuarios finales. |
| 145702724 | almost 2 years ago | He buscado información sobre la iglesia y el único lugar en el que aparece indicado el nombre que haga referencia a La Asunción, en concreto Parròquia de l'Assumpció de Maria, es Google Maps. Como sabrás, no podemos usar datos de Google Maps por cuestiones de copyright. Por favor, no uses los datos de Google. Si no es así, corrígeme. |
| 145702724 | almost 2 years ago | Hola Retrograd, ¿Podrías indicar cuál es la fuente de datos para obtener la información con la que completas el mapa? ¿Cómo sabes que la iglesia se llama "La Asunción"? ¿Así la llama la gente del pueblo? ¿Has usado alguna página web para saberlo? Por otra parte, has añadido un nombre descriptivo en las etiquetas "name:ca" y "name:es" de la siguiente via (way/1235547538), pero no has añadido la etiqueta "name". ¿Por qué? Por último, hace días que te dejé unos comentarios en otros changesets y aún no has respondido. |