Jordi MF's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 148344336 | almost 2 years ago | Hola swaree, Benvingut a OSM. És possible que hages mapejat el Barranc del Tabalet com si fora una carretera sense voler? Vull dir que, ara, el barranc està marcat com si fora una carretera i els navegadors permetrien calcular una ruta pel mig del barranc:
Si t'és més còmode, pots respondre pel grup de Telegram i ho aclarim. Salutacions,
|
| 148184187 | almost 2 years ago | Hola y bienvenido a OSM, Aquí no existe ningún hospital. Elimino la información. Saludos |
| 148113026 | almost 2 years ago | Hola gabigass, Por favor, no uses nombres descriptivos para las sendas. Además, veo que estás usando nombres usados por el colectivo BTT para sendas (Senda Toboganes: way/1256702138). Como ya te dije, debes de usar la etiqueta "mtb:name=*". Saludos. |
| 148026113 | almost 2 years ago | Hola Pep, Gracias por intentar mejorar OSM. ¿Qué has querido mapear en esta zona? Lo único que vei que has añadido es le nombre de "Can Josep" a toda una manzana de edificios y una dirección. No parece correcto, por eso te pregunto qué querías añadir en la base de datos. Gracias y un saludo. |
| 147895205 | almost 2 years ago | Hola Mxt08, ¿Estás seguro que la vía de servicio way/1254614353 es de acceso para vehículos? En la imagen aérea no se observa ninguna pista o carretera. ¿Podría tratarse de una senda? |
| 147869593 | almost 2 years ago | Comentari: Afegits nous topònims segons veïns de Fageca, resituades sendes; afegits sesters. |
| 147864604 | almost 2 years ago | Hola Langenb1, Ten en cuenta que los nombres de las rutas senderistas como el PR-CV 199 deben de ir como una relación senderista: route=hiking He eliminado el nombre PR-CV199 porque no debe añadirse en el camino (highway=path), sino en la relación (route=hiking). Saludos |
| 147729933 | almost 2 years ago | Hola Elchesemueve, Siento decirlo, pero la etiqueta "website=*" debe usarse únicamente para añadir enlaces a páginas web oficiales, lo cual no se cumple con la web www.elchesemueve.com y los centros socioculturales dependientes del Ayuntamiento de Elche.
|
| 147614773 | almost 2 years ago | Ya entiendo... Veo que editas con Go Map y Go Map no es capaz de unir correctamente las sendas. Puede que veas las sendas bien unidas porque a las pocas horas de crearlas tú, yo las uno con el editor web de OpenStreetMap (www.openstreetmap.org). Te recomiendo editar desde esa web, que es la oficial de OpenStreetMap y contiene muchas más opciones. Edito por todo el territorio valenciano, pero suelo revisar, como otros editores, las ediciones de los nuevos usuarios. También he visto que por esa zona hay muchas sendas y pistas no mapeadas (parecen hechas por corredores o por BTTs). Te invito a seguir añadiéndolas, pero a ser posible desde la web. Verás que notas la diferencia. Saludos y buen mapeo. |
| 147614773 | almost 2 years ago | Hola tuchy, Ten en cuenta que cuando se añaden sendas (o cualquier vía) éstas deben de unirse (intersectar) con otra senda. Prácticamente todas las sendas que has añadido nunca las conectas con otra vía. Por tanto, cualquier ruteador pensará que están desconectadas y no podrá crear rutas. Uniré las sendas para corregirlo. Saludos,
|
| 147325362 | almost 2 years ago | Ningún problema. Se agradecen tu comprensión y tus aportaciones con intención de mejorar los datos. Saludos. |
| 147325362 | almost 2 years ago | Hola Luis, Gracias por mejorar los datos de OSM, pero como ya te he indicado en otro changeset, los nombres deben de ser oficiales o deben de ser usados por una amplia población del lugar. Por tanto, querer homenajear a alguien, por muy noble que sea, no debe hacerse en OSM si no consta de manera oficial.
|
| 147331194 | almost 2 years ago | Hola Gabigass, Gracias por mejorar los datos de OSM. He eliminado el nombre "Atajo granillo" porque no están permitido los nombres descriptivos en la etiqueta "name". Puedes añadir descripciones en la etiqueta "description". Si añades nombres en la etiqueta principal "name" deben de ser nombres oficiales recogidos por alguna institución, que estén en los mapas oficiales o que sean ampliamente usados por la población local. Si añades nombres usados por el colectivo BTT, puedes usar la etiqueta mtb:name=*. Saludos. |
| 147335926 | almost 2 years ago | Hola tuchy, Gracias por mejorar los datos de OSM. Veo que estás añadiendo sendas, pero en este caso has añadido una vía sin etiquetas y otra la has etiquetado como carril bici (highway=cycleway). Ten en cuenta que las sendas deben etiquetarse como highway=path. Lo corrijo.
|
| 147275815 | almost 2 years ago | Hola, Has añadido una línea administrativa con nombre, lo cual no es correcto según las normas de etiquetado de OpenStreetMap. ¿Qué información pretendías añadir? Como esta línea no es correcta, la elimino. |
| 146973546 | almost 2 years ago | Hola Baxe Nafarroa, Gracias por mejorar los datos de OSM, pero la Casa del Marxucal no es un monumento de OpenStreetmap (historic=monument) porque no está dedicado a sucesos o personas y recordarlos. Por ese motivo, no puedes ser historic=monument. Como mucho, si tiene interés como edificio, puede etiquetarse como historic=building, lo que me parece más correcto.
|
| 146728971 | almost 2 years ago | Hola MikelCalo, He corregit el nom d'un centre educatiu perquè oficialment és Col·legi d'Educació Primària encara que hagen col·locat un cartell nou a l'exterior. He mantingut el nom Col·legi d'Educació Públic com a alt_name (changeset/146772839). Açò ocorrerà en la majoria de centres educatius perquè fa uns pocs anys es van col·locar eixos cartells, però no són els noms oficials. Salutacions i enhorabona per tot el treball fet a València,
|
| 146741748 | almost 2 years ago | Ningún artículo (el/la/els/les) que forme parte de un topónimo catalán debe de escribirse en mayúsculas. Es la norma ortográfica para el catalán y definida por la Acadèmia Valenciana de la Llengua y el Institut d'Estudis Catalans. En los mapas, también debe de escribirse en minúsculas. Aquí tienes el documento donde se explica: https://www.avl.gva.es/?col_leccio=criteris-per-a-la-fixacio-de-la-toponimia-valenciana Sobre Joan Reglà, actualmente, toda su obra se publica bajo el nombre Joan Reglà. Los derechos de autor, probablemente, los deben de tener sus familiares. Si se publica bajo 'Joan Reglà' es porque así le debían llamar sus familiares. Joan Reglà no es una figura histórica como un santo, un rey o un papa), por tanto, hay que estar muy seguro si por ejemplo se le llamaba Juan, Joan o ambos antes de introducir traducciones para los nombres. Los apellidos, desde que existe el Registro Civil, tampoco se deberían modificar aunque estemos hablando un idioma distinto al de origen de la persona. Mercè Rodoreda siempre serà su nombre y apellido: ni 'Merce' aunque estemos escribiendo un texto en inglés, ni Mercé si lo hacemos en castellano. |
| 146741748 | almost 2 years ago | Como dices, hay elementos, sobre todo en comercios, que no deberían tener traducción, pero muchos de ellos parecen tener etiquetas de idioma porque, quien las añadió, debió pensar que había que indicar de alguna forma que, independientemente del idioma, siempre debe llamarse igual. Por ejemplo, el restaurante 'Plaer Vegetarià' tiene 4 etiquetas de idioma iguales, entre ellas, catalán, castellano e inglés. Todas llevan el mismo valor. Lo que no tiene sentido es traducir el nombre del comercio. Ni es correcto ni era la intención del editor inicial que introdujo las etiquetas de idioma. Habrá elementos bien corregidos, pero creo que la gran cantidad de errores introducidos no compensa las correcciones. |
| 146741748 | almost 2 years ago | Repito que hay que respetar los apellidos y los nombres. No hay que hacerle caso a lo que diga una web. Si no, yo podría compartir la base de daos de Dialnet (https://dialnet.unirioja.es/servlet/autor?codigo=1911976). ¿A cuál le hacemos caso? Si buscamos detenidamente, encontraremps también su nombre como Juan Reglà Campistol (nombre traducido y apellido sin alterar su acento). ¿Qué hacemos? En este caso, al ser un escritor hay que buscar con qué nombre firmaba. He encontrado que la mayor parte de su obra aparece como Joan Reglà, pero también hay libros viejos editados como Juan Reglá. No sabemos si eran las editoriales quienes le traducían el nombre o si era fruto del contexto político del momento. Sin saberlo, lo único que podemos hacer es aceptar como buena la bibliografía. Pero me parece un mal criterio modificar los nombres simplemente porque en castellano no exitan acentos abiertos. |