OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
113745505 about 4 years ago

Na tablah na postajakiščih ni nikjer navedeno Trieste Trasporti, sicee je le link www.triestetrasporti.it poleg www.tplfvg.it
Table SO dvojezične, na spletni strani je samo v ital. Torej imamo tudi official_name:sl

113745505 about 4 years ago

Explain this more. TRIESTE TRASPORTI S.P.A continue driving buses, right? So TRIESTE TRASPORTI S.P.A is operator. On the other side TPL FVG scarl is group (TPL FVG è la società) that mange lines - this menas manage network, so TPL FGV is new name for network.

TPL FGV does not have busses it cannot be operator.

113584653 about 4 years ago

You're right. I realise it when i submit and I didn't have time jet to correct.
And also admin center should be corrected with building instead od place.

113421412 about 4 years ago

Just to connect convesation:
changeset/113497823

113497823 about 4 years ago

No, using '/' is standard here. Just like in "Koper / Capodistria" for italian minority in Slovenia. This is also big suggestion to move from '-' to '/' also for Südtirol and Aosta Valley since character '-' is widly used in name of one language e.g.
instead of Duino - Aurisina - Devin - Nabrežina is buch better as it is: Duino - Aurisina / Devin - Nabrežina

113497823 about 4 years ago

No, there is no keyword 'official'. So what do you think what does
> Il comune negli atti e nel sigillo si identifica con il nome di Doberdò del Lago – Doberdob. 1Občina se v listinah in na žigu istoveti z imenom Doberdo' del Lago - Doberdob.
?

113497823 about 4 years ago

new* knowledge

> Per Trieste non dovrebbe valere la stessa regola?
Sadly but Trieste refuse to add this into statuto and sadly Dipiazza win again.

113497823 about 4 years ago

> Vandalism?
Yes, from my point of view it's vandalism.
> In Friuli Venezia Giulia da quanto ho capito le lingue regionali non sono ufficiali come il francese in Valle d'Aosta e il tedesco in Alto Adige, quindi il fatto di mettere il doppio nome è abbastanza opinabile.
So it's your lucky day to meet nek knowledge about
https://en.wikipedia.org/wiki/Slovene_minority_in_Italy
and formal (in italian):
https://www.regione.fvg.it/rafvg/export/sites/default/RAFVG/cultura-sport/patrimonio-culturale/comunita-linguistiche/FOGLIA25/allegati/Legge_38_del_2001_Sloveni.pdf
> Peraltro non si capisce, lo sloveno sarebbe ufficiale solo in 5 dei comuni della ex provincia di Trieste? Per Trieste non dovrebbe valere la stessa regola?
Thank you for pointing this out. I'll update comune Doberdob. (http://www.comune.doberdo.go.it/portale/export/sites/doberdo/allegati/archivio_file/amministrazione/STATUTO_COMUNE_DI_DOBERDOx_DEL_LAGO_STATUT_OBCINE_DOBERDOB.pdf)

112819084 about 4 years ago

Those names doesn't even look like names they are addresses. No, alt_name won't help here.
Now i saw, the real names (those that are also on time tables on paper) are written with capital letters e.g. PIAZZA OBERDAN it seems that all other does not have names or the name is in brackets e.g. (rotonda del Boschetto)
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/112819084

112819084 about 4 years ago

With paired names, we have less mess on OSM and other rendering:
https://lz4.overpass-api.de/api/sketch-line?ref=57&network=Trieste+Trasporti
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/112819084

112819084 about 4 years ago

Firstly, OSM should reflect what in on terrain we need to review this by Mapillary or KartaView. Bus stops are designed as pairs for practilal reasons, this is that users come back to bus at similar position. But wou're right, we shoul keep names from Tpl Fgv name in official_name.
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/112819084

112186832 about 4 years ago

Why would we make exception for TS?
Why would you took out <type of transport> from name tag?
Recommendation is exactly for those line that have just reference to use "<type of transport> <ref>", where tag name is human readable description of the route. <ref> should be the value of ref=*. Examples: Bus 201, Train RL, Ferry 31.

112186832 about 4 years ago

> delfino verde nella relazione dei bus?
Ah, alora rimovi. Do whatever you want with 13283847.

> non inserire i nomi nelle route_master. a trieste i bus non hanno nomi ufficiali, ma solo numerazioni
This is recommended usage and I'll follow this to keep consistance across OSM osm.wiki/Public_transport#Route_Master_relations

111971691 about 4 years ago

Continue by mail, please check SPAM.

111971691 about 4 years ago

Yes. This is ongoing goal already for some time.
Bigger route master is not required by OSM rules, anyway this bigger route might be a "site" type. I wouldnt use it. We can always generate this list of Trieste Trasporti routes with https://overpass-turbo.eu/

111971691 about 4 years ago

okay, sorry for my offensive editing
> lines of trieste the same in order to group in the relationship
We have wiki page for this.
If you insist to have this relation, than please collect route_master relations (like are "Bus 39/", "Bus 42", "Bus 43", "Bus 44" relations without direction in name)

Bus lines in city may have just foward or backward - which use different part of round or where road splits, where we have 2-ways.
We need to have this separate so we can apply timetable on lines so we can than use routing in practical use - how and WHEN to come from A to B by bus.
BRs

111971691 about 4 years ago

This relation is useless. You have networg tag for this. 42, 43, 44, and 39/ were correct but you made a mess.

When you collect all together it's imposible to add departments time
Please, read the documentation!
osm.wiki/Public_transport

Or if you want, it's collecting here:
osm.wiki/User:Mitjajez/public_transport

110429477 about 4 years ago

No. Solo una.
Opicina => Piazza Oberdan via Monte Grisa
NON È
Opicina <= Piazza Oberdan via Monte Grisa

92788125 over 4 years ago

> Niste odgovorili na nobeno moje vprašanje.
Predvsem povezava do zgodovine ne odgovarja na vprašanje: od kod hudiča ste dobili podatke za izgradnjo (geološke) regije?
I'm sorry, my italian is not good enought to replay using 'Lei'.
You had claim that I create "Gruppo del Charbonnel" which is not true and this can be seen in relation history.
I did not get data and I did not create this. Please write to author of this or suggest/make changes with sources. I cannot help you here. Clear now?

92788125 over 4 years ago

> Mi spieghi il significato del "Gruppo Charbonnel" che hai inventato su un confine arbitrario?
Območje "Gruppo Charbonnel" je že bilo predhodno ustvarjeno.

> Inoltre ti segnale che boundary si usa su confini amministrativi e non su suddivisioni geologiche.
To ni čisto res.

> Ti chiedo gentilmente infine su quali fonti ti sei ispirato per creare questa invenzione.
Zgodovino relacije "Gruppo del Charbonnel" si lahko ogledate na relation/7467988/history in vabljeni, da dodate vire po potrebi.