Jordi MF's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 146409969 | over 1 year ago | Afirmar que "la carretera es secondary" no es ninguna justificación. Hay que explicar mejor las ediciones tanto en el "changeset" como en la discusión. Por lo tanto, este cambio debería de considerarse injustificado y susceptible de ser revertido. |
| 150782794 | over 1 year ago | Hola javijam, ¿Estás seguro que en este lugar hay una playa? Saludos |
| 150594692 | over 1 year ago | Hello Helcherd Thank you for your mapping. But be careful when you modify some POIs. 'Lago Aceración' is a pond full of water and it should not be mapped as a 'beach'. I solved the mistake. Regards |
| 150806214 | over 1 year ago | Hola greg, Como te dice Sandalman, deberías de corregir esos errores. La etiqeuta "name" no debe de usarse para aadir nombres descriptivos como "Dining area + communal pool" o "Private pool". Una piscina privada no debe mapearse como "water=pond". Puedes añadir la etiqueta access=private para indicar que es de acceso privado. Saludos |
| 117349005 | over 1 year ago | Sorry, I didn't review well the building. Now I don't map these kind of buildings in that way (building=sheepfold). Now, I use the tag man_made=sheepfold + building=yes (or building=ruins). I think that 2 years ago I didn't know the tag man_made=sheepfold. |
| 117349005 | over 1 year ago | Yes. The name 'corral' is a building where sheeps and other animals are kept by the sheepherder. Next to this 'corral' there is usually another building for the sheepherder or his family. Nowadays, many of this buildings are ruined. I have been mapping them like this one for months. Am I doing it wrong? Should I map them in another way? Thanks. |
| 150677364 | over 1 year ago | La palabra 'Calle' y 'Carrer' deberían de escribirse siempre en mayúscula. Se escribieron en minúscula hace mucho tiempo antes de acordarse que debían de escribirse en mayúscula. Si en algún momento lo corriges, estará perfecto. Muchas gracias por el interés. |
| 150678417 | over 1 year ago | Hola MikelCalo, Abans de continuar afegint noms a classes de la UPV, crec que seria més convenient utilitzar l'etiqueta "ref=*". Al cap i a la fi, els números i lletres de les aules formen part d'un codi de referència intern de la Universitat. Salutacions. |
| 150677364 | over 1 year ago | Por favor, los nombres de las calles deben de escribirse según el nombre que aparece en la placa de la calle. En este caso, la placa indica "Carrer Llevant". Ortográficamente, en catalán, debe de escribirse la preposición "de" entre el nombre genérico y propio. Por tanto, de de escribirse "Carrer de Llevant". Lo corrijo y añado el nombre en castellano en "name:es". |
| 150634309 | over 1 year ago | Hola, Por favor, revisa qué condiciones deb cumplir un elemento para considerarse un "leisure=park". La definición de la wiki de OSM no coincide con lo que comúnmente solemos entenderlo en nuestras ciudades. Una plaza no es "park": leisure=park |
| 150634588 | over 1 year ago | Hola, Por favor, revisa qué condiciones deb cumplir un elemento para considerarse un "leisure=park". La definición de la wiki de OSM no coincide con lo que comúnmente solemos entenderlo en nuestras ciudades. Una plaza no es "park": leisure=park |
| 150563238 | over 1 year ago | Hola Motores, Veo que has eliminado gran parte de eta zona mapeada por tú mismo hace años. Eliminarla por el simple hecho de haber cambiado de propietarios no es correcto. Otro caso sería que todos esos elementos hayan dejado de existir, però por tu explicación no parece ser el caso. Revertir todo el borrado es relativamente fácil, pero me gustaría estar seguro de si existe o no. Si el acceso es privado, podemos añadir etiquetas que impidan el ruteamiento por dentro de dicho espacio (access=private). Pero si la información puede observarse desde las ortofotos, no veo motivo para eliminar una información que refleja tan bien la realidad. Saludos |
| 150517866 | over 1 year ago | Las calles sí que están en bilingüe. El Aytunamiento lo publicó hace años en dos notas de prensa:
Algunas imágenes de los nombres bilingües que aparecen en las notas de prensa:
|
| 150502859 | over 1 year ago | Hola Sicilipars, Los topónimos de este municipio deben de escribirse en catalán. Por favor, explica tus razones de por qué lo has cambiado. |
| 150141715 | over 1 year ago | Hola! La verdad es que el nombre de la calle en catalán no está bien conseguido. En catalán (o valenciano, da igual como lo nombre), no existe la palabra 'abedull'. El nombre correcto del árbol es 'bedoll' (lo puedes comprobar en el diccionario de la Acadèmia Valenciana de la Llengua). Por tanto, el nombre bien escrito debería ser 'Carrer del Bedoll'. Mantener la palabra 'Abedull' podría aceptarse si realmente existiese un localismo que nombrase así al árbol (lo cual, dudo). Me parece que podemos mantener 'Abedull' apelando a la última explicación, pero es una lástima que las instituciones cometan faltas ortográficas... Un saludo y gracias por el interés, como siempre. Saludos,
|
| 150315970 | over 1 year ago | Hola editant, He vist que estàs afegit diversa toponímia de la zona. Enhorabona. He detectat alguns errors que estaria bé no repetir en futures edicions. En primer lloc, he modificat com has editat els forns de calç. Per una banda, no és correcte utilitzar un nom descriptiu en l'etiqueta "name", per això l'he traslladat a "description". He mantingut l'etiqueta "historic", però he afegit "man_made=kiln" + "product=lime". A més, és preferible afegir els noms dels masos en les àrees dels edificis (building=ruins o building=detached). Si el mas està operatiu i actualment hi viu gent de manera permanent, és preferible utilitzar l'etiqueta "place=isolated_dwelling" en lloc de "place=locality" (aquesta última sol utilitzar-se, com ja has fet, en el nom de partides). Pots revisar els canvis que he fet d'alguns elements d'este changeset ací: changeset/150362660 Moltes gràcies per afegir tota esta informació en OSM. Salutacions! |
| 150141715 | over 1 year ago | Hola jemily, Acabo de ve que estás corrigiendo los artículos con apóstrofe escritos en catalán. La normativa ortográfica valenciana indica que se deben apostrofar esas palabras. Supongo que habrás realizado la contracción "del" (Carrer del Abedull) porque lo habrás visto escrito en algún lugar, pero si es así, se trata de una falta ortográfica y no debería mantenerse. Para los casos de faltas ortográficas, si queremos mantener la información, podemos usar "not:name=Carrer del Abedull". Pero en "name" y en "name:ca" debería mantenerse "Carrer de l'Abedull". PD: Pensaba que todas las calles de Alicante ya estaban revisadas, pero veo que sigues revisando después de meses...". Saludos! |
| 148860747 | over 1 year ago | Lo modifico por falta de respuesta. La denominación de "Río mierda" de solamente los metros finales del río, parece una simple descripción del estado actual de la desembocadura, lo cual no es correcto. |
| 149534417 | over 1 year ago | Per favor, ramon. Fes edicions que no ocupen un espai tan gran. És millor realitzar edicions d'una mateixa àrea geogràfica. |
| 149586088 | over 1 year ago | Well, there is no sign that says that, but I have mapped it as you say at risk to be mapping for the render (I know that this will be useful for users). Thank you. |