Jordi MF's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 87367001 | over 5 years ago | Las calles de polígonos industriales llevan highway=service según he leído recientemente en la wiki (en inglés, que es la que cuenta). Verás que algunos polígonos industriales tienen otro tipo de vía. Es normal, el anterior criterio aceptaba que fuesen "residential" (incluso es posible que algún usuario veterano siga usando esa etiqueta porque es imposible estar pendiente de todos los cambios de criterio).
|
| 86743898 | over 5 years ago | Yo no hago distinciones si un cruce de peatones tiene señal vertical o no. Uso las mismas etiquetas en ambos casos. |
| 87077870 | over 5 years ago | Lo veo todo correcto. La vía de servicio puede quedarse como tal. Mejor dejarle el nombre. |
| 87079226 | over 5 years ago | Ya he añadido, en la vía de servicio, que se puede aparcar, excepto de lunes a viernes de 13 1 16 horas. Puedes consultar la vía para ver la etiquetas que he usado (way/236680913). |
| 86989300 | over 5 years ago | He dejado la plataforma de la parada de autobús escolar y he añadido la posición de parada del autobús. Así es suficiente. |
| 86997015 | over 5 years ago | Las entradas a los chalets sí que las estás mapeando bien, pero la etiqueta "service=driveway" solo debe usarse en el tramo de la vía que transcurra por dentro de la propiedad privada. Hasta la puerta de entrada de la calle, solamente deberías usar la etiqueta highway=service. Sobre los cruces en la acera, debes usar highway=crossing + crossing=unmarked o crossing=uncontrolled. |
| 87051068 | over 5 years ago | Está bien. No hay que poner junction=roundabaout porque, aunque la glorieta tenga forma circular, no se comporta como una rotonda en la que haya que ceder el paso a los que circulan por dentro (sobre todo en el caso de los que circulan por la avenida de Novelda). Por ahora no existe ninguna etiqueta que describa este tipo de "rotondas partidas". Pero el etiquetado actual está bien. |
| 86743898 | over 5 years ago | Ese foro casi nadie de la comunidad española lo utiliza. El que usamos habitualmente es este: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html
|
| 86793115 | over 5 years ago | Sí. Realmente, la etiqueta que puse es "cycleway=sharedlane". Cuando el editor iD ve que has añadido esta etiqueta, en sus opciones predefinidias te muestra lo que tú dices: "shared_lane en carril izquierdo y carril derecho". Pero, repito, yo solamente añadí una sola etiqueta. Lo hice así porque esta calle es de sentido único. Solo en casos aislados habrá que diferenciar entre carril izquierdo y derecho.
|
| 87358519 | over 5 years ago | I haven't been there, but I think that Peña María is well mapped with that tag. |
| 87358834 | over 5 years ago | Hello and welcome to OSM,
|
| 84710298 | over 5 years ago | Concuerdo en que tampoco es correcto mapear todo el área como área peatonal, pero lo hice así porque entendí que todo el área era transitable. Pero sigo sin ver que se trate de un parque según los criterios de la wiki (entiendo que en OSM los parques deben tener bastante vegetación en estado seminatural).
|
| 86989424 | over 5 years ago | Sí, es una buena opción. Otra cuestión discutible sería si un simple árbol en un patio puede considerar-se un "jardín". Para ese caso existe la etiqueta natural=tree para indicar dónde está el árbol. Personalmente, si la zona ajardinada tiene mayoritariamente césped, prefiero usar landuse=grass antes que 'garden'. La línea que limita estos casos es difusa, así que usa la que tú consideres mejor. Salut i bon mapeig. |
| 87077870 | over 5 years ago | Perdón, la vía de servicio central del aparcamiento debe ser genérica (sin especificar que es vía de aparcamiento). Es el criterio que indica la wiki. |
| 87077870 | over 5 years ago | Lo veo todo bien. Pero no sé dónde está el paso de cebra con isleta. |
| 87070195 | over 5 years ago | Mejor no quitar una de las dos líneas de calle de la Calle Baronia de Polop porque por las dos se han marcado diferentes rutas de autobuses (en OSM se llaman "relaciones"). Si la quitas, se eliminarà la ruta del autobús. Tal como está ahora, está bien. PD: Lo correcto es mapear dos líneas de calle (una por sentido) sólo si existe una barrera física entre los dos carriles (como suele ocurrir en algunas avenidas que tienen zonas ajardinadas en medio). En este caso, como ya te he dicho, no pasa nada si se han dibujado las dos líneas. |
| 87079226 | over 5 years ago | He unido la puerta de entrada al perímetro del instituto. |
| 86989300 | over 5 years ago | Así está bien: highway=service. A veces, como en este caso, no existen etiquetas que definan el tipo exacto de vía de servicio. Es una vía de acceso a un instituto sin llegar a ser una calle. No puede etiquetarse como vía de acceso a una propiedad porque no está dentro de la propiedad. |
| 87022484 | over 5 years ago | Hola Bartrina82, Gràcie sper millorar les dades d'OSM. He vist que has afegit el nom "Camí de la bassa a la GR" a un camí. Eixe és el nom oficial del camí o només és una descripció? A OSM haurien d'aparèixer els noms oficials o nom utilitzats àmpliament per la població. El nom que has afegit pareix que siga descriptiu. En estos casos, existeix l'etiqueta "description=*". El mateix ocorre amb el nom del camí "Senderismo Fuente Peña"; pareix que siga més una descripció que un nom oficial. Espere el teu comentari. Gràcies de nou i bon mapeig! Jordi |
| 86892408 | over 5 years ago | Se han eliminado las referencias a CV-822. El símbolo de la X indica "paso a nivel". El editor te aconseja añadirlo porque hay unas vías de tranvía y entiende que cada cruce con una calle es un paso a nivel. |