ES:Guatemala/Proyecto-Ciclovías

From OpenStreetMap Wiki
Jump to navigation Jump to search

probando...

Este escrito conforma la descripción de la iniciativa para la creación de un mapa que incluya todas las ciclovías de Guatemala, tanto las que se encuentran en la cuidad capital, como todas las que se encuentren en otros puntos del país. Se incluye además el mapa con todos los desvíos y restricciones de giro, que funcionan durante los períodos de tiempo en que se realizan los cierres de vías al transporte en vehículos motorizados. Se ha considerado además incluir en este mapa cualquier otra cosa que afecte directamente a todos los usuarios de bicicletas (puntos de alquiler, venta de repuestos, venta de bicicletas nuevas, talleres, parqueos, etc). El trabajar con toda la información que conforma este proyecto sobre una plataforma de datos abiertos, permite que todas las variantes o cualquier cambio sean corregidos con alguna frecuencia de manera que permita que el mapa siempre se encuentre los más actualizado posible.

Ciudades trabajadas:

Descripción de ciclovías

Definición de acuerdo a la página de MuniGuate.

"El programa de Parques Lineales - Pasos y Pedales de la Ciudad de Guatemala es una actividad que sucede dentro del horario comprendido entre las 07:00 a.m. y las 02:00 p.m., los días domingos y los días festivos del año circulando sobre algunas de las principales vías de la ciudad, las que actualmente interconectadas forman un circuito de XX.XX kilómetros de largo y que cubre la mayoría de los sectores de la ciudad."[1]

Señal de ciclovía
Señal temporal de ciclovía que indica cómo se comparte la vía.

Las ciclovías, o como algunos le llaman en inglés, "Open streets" esta fue una actividad originada en Bogotá en los años 70s, basada en experiencias similares en otras ciudades. Actualmente, la ciclovía de Bogotá es usada por un promedio de 1.5 millones de habitantes cada semana, con acceso a más de 120 Km de vías cerradas al tránsito vehicular regular. La misma idea se aplica en otras ciudades y poblados tanto en Colombia como en otros países alrededor del mundo.

En Guatemala, fue durante el período de la administración del Ingeniero Fritz García-Gallont que fuera creado este mismo concepto, algo que luego fue continuado y ampliado durante la administración de Álvaro Arzú Irigoyen, y que a la fecha continúa siendo una actividad dominical y aparentemente con planes de expansión.

Mapeo

Para crear un mapa de las ciclovías existentes, habiendo sido estas ya ubicadas sobre el mapa, primero se debe crear una relación en el mapa que incluya cada uno de los tramos y segmentos de las vías que la conforman. En éstas deben incluirse todas aquellas vías (o segmentos de vías) que periódicamente son utilizadas como vías para uso exclusivo de las bicicletas y los peatones, y que sobre las cuales a los demás vehículos motorizados se les prohibe circular libremente durante el tiempo en que se lleva a cabo la actividad de las ciclovías. Dependiendo de cada caso específico, estas restricciones pueden ser aplicables a tramos completos de vías, o únicamente parcialmente sobre los carriles con el paso restringido para uno u otro tipo de vehículo .

Es necesario aplicar otras etiquetas a todos los demás elementos que sean afectados por los desvíos o restricciones de giro durante los horarios de actividad establecidos.

Dado a que para lograr que todas las restricciones de giro temporales funcionen a cabalidad, se utilizan varios tipos de etiquetas que no son usadas usualmente, causando que el validador de JOSM posiblemente genere algunas alertas para algunas de estas etiquetas utilizadas, alertas que en su mayoría podrán ser ignoradas. Esto se debe a que JOSM no reconoce algunas de las combinaciones de prefijos y sufijos usados en las etiquetas para este propósito. Sin embargo, todas estas ya han sido previamente validadas luego de consultarlas con varias otras personas (desarrolladores de programas y aplicaciones para el ruteo) de la comunidad OSM, y ya se ha llegado a un consenso general de que éstas son válidas y utilizables.

Tramos temporales para uso de bicicletas

Relaciones

Para crear una relación de las ciclovías se deberán usar las siguientes etiquetas.

Para los elementos/objetos que forman parte de la relación, por favor revisar la sección "Segmentos individuales de vías".

  • Etiquetas Genéricas:
    • name=* - El nombre completo de la ciclovía y sin abreviaturas. Por ejemplo para la Ciudad de Guatemala: Pasos y Pedales - Avenida Las Américas . Se precede con la palabra "Pasos y Pedales" seguido del código de la ciclovía que le asigne la Municipalidad de Guatemala, seguido de un guión y finalizando con el nombre propio de la ciclovía "Avenida Las Américas".
    • route=bicycle - Elemento propio describiendo a qué aplica la relación.
    • type=route - Tipo de relación.
  • Valores de ciclovía:
    • network=lcn - El tipo de red de vías para bicicletas local.
    • operator=MuniGuate - En la Ciudad de Guatemala, la Municipalidad de Guatemala (MuniGuate) es la entidad responsable de controlar el acceso únicamente para las bicicletas y peatones durante el período de tiempo de duración de la actividad de Pasos y Pedales, tiempo durante el cual se desvía todo el demás tipo de tráfico hacia otras rutas alternas.
    • ref=* - Los códigos individuales asignados a cada segmento de las ciclovías que pueden ser consultados en la página de MuniGuate.

Segmentos individuales de vías

Una relación completa de una ciclovía está compuesta por varios segmentos de vías, por donde pasa la ciclovía (ni los desvíos originados, ni las restricciones de giro resultando de esta actividad forman parte de la relación creada de una ciclovía). El listado a continuación cubre todas las etiquetas que deberán ser utilizadas para cada segmento de las vías en las que se restringe temporalmente el acceso a los vehículos motorizados, y que, en su lugar tan solo se les permite el acceso exclusivo a las bicicletas y peatones (haciendo la salvedad que estas restricciones pueden afectar los segmentos completos de vías o solo aplicarse a uno o más carriles). Todos estos segmentos de las vías deberán mapearse de acuerdo a los siguientes formatos:

  • Valores genéricos para vías.
    • name=* - El nombre común de la vía.
    • highway=* - El tipo de vía: primaria, secundario, terciaria o residencial.
    • lanes=* - Cantidad de carriles.

Secciones de desvíos vehiculares

En los tramos afectados en donde existen desvíos para vehículos motorizados, se deben tener estas etiquetas:

  • Valores genéricos para vías:
    • name=* El nombre propio común de la vía.
    • highway=* El tipo de vía, primaria, secundaria, terciaria u otro tipo.
  • Restricción, dependiendo de los casos específicos de cada segmento de la vía que se aprecian en la siguiente sección, la siguiente puede ser modificada de formas distintas adaptándose de acuerdo al caso.

Restricciones de giro

Las vías que desembocan o cruzan sobre una vía usada como ciclovía deberán modificarse, para incluir las restricciones de giro aplicables. Para poder mapear bien cada segmento, se recomienda partir (split) los segmentos de vías, como máximo hasta la esquina anterior o siguiente al nodo donde se aplica la restricción. Esto es con el fin de no tener miembros de relaciones que se extienden innecesariamente por varias cuadras, las cuales al ser modificados por otros, pueden dañar dicha relación de la restricción creada. Todas estas restricciones a veces pueden parecer redundantes e innecesarias, pero ayuda a confirmar estas restricciones en el proceso del mapeo de la ciclovía, y evita que los ruteadores generen rutas por los recorridos de las ciclovía durante sus horarios de actividad programada.

  • Prohibido girar a la derecha. Este es el caso más frecuente, y aplica a cualquier calle que intersecte con la ciclovía. En estos casos se debe expresar que no se permite girar a la derecha durante los horarios de estar activa la ciclovía.
  • Prohibido girar a la izquierda. Esto sucede con la vías que usualmente corren un solo sentido y sobre las que normalmente permite girar hacia la izquierda.
  • Solo seguir derecho. Esto es para reforzar el mapeo y evitar que durante la ciclovía el sistema de ruteo ofrezca la opción de girar a los automóviles.
  • No se puede seguir derecho. Aplica en las vías de carro que no pueden continuar porque se convierten en ciclovías.
  • Solo voltear a la derecha. Aplica en las vías de carro que pueden seguir derecho o voltear a la derecha

Lineamientos

Como parte de este proyecto han salido lineamientos de mapeo o suposiciones que se hacen:

  • Cuando un carril de la vía es compartido entre ciclovía y carros, dicho carril:
    • Es de un solo sentido si tiene una entrada y una salida diferente. Por ejemplo, se entra a este carril en una esquina, y sale en la siguiente esquina.
    • Es de doble sentido si la entrada y salida es la misma, y su destino es una estación de gasolina, parqueadero, etc.
  • Todas las vías que desembocan en una ciclovía, deben tener restricción de giro.

Problemas de mapeo

(Esta tabla wiki puede ser editada aquí)

Títulos y breves descripciones

Name & brief descriptions

ESTADO NORMAL (Ciclovía INACTIVA: Lunes a Sábado)

NORMAL STATUS (Ciclovía INACTIVE: Monday through Saturday)

ESTADO TEMPORAL (Ciclovía ACTIVA: Domingo AM & Feriados públicos)

TEMPORARY STATUS (Ciclovía ACTIVE: Sunday mornings & public holidays)

Etiquetas requeridas para activar la Ciclovía

Tags required to temporarily activate the Ciclovía

Ejemplos de imágenes

Imagery Examples

1. Sin cambios a rutas para vehículos_motorizados. (Este ejemplo NO muestra las Ciclovías activadas)
  • No implica cambio alguno > NO ES UNA CICLOVÍA! - Giro-en-U se mantiene permisible.
  • Tránsito normal de "un_solo_sentido" en ambas calzadas de la vía dividida.
  • Doble sentido para bicicletas sobre divisor central (cicloruta).

1. Without any motor_vehicle route changes. (This example DOES NOT depict the Ciclovías activity)

  • DOES NOT imply any changes > NOT CICLOVÍA! U-turn remains active.
  • Normal oneway car traffic on both carriageways of divided highway.
  • 2-way for bicycles on the central road divider.
Descrito (durante de actividad en las Ciclovías) en las calzadas de izquierda a derecha.
  • El giro-en-U permanece permisible.

Described (during the Ciclovías activity) from left to right side carriageways

  • U-turn remains permissible.

Calzada Izquierda / Left Carriageway

Divisor Central / Central Divider

Calzada Derecha / Right carriageway

Calle 170, que usa la cicloruta actual / Calle 170 intersecting with cycleway.

UBICACIÓN en OSM / LOCATION on OSM

2. Calzada lado derecho con acceso restringido para vehículos_motorizados.
  • SIN acceso a calzada lado derecha para vehículos_motorizados.
  • Acceso únicamente para bicicletas y peatones sobre calzada lado derecha.
  • Calzada lado izquierdo permanece como lo es usualmente.

2. Restricted motor_vehicle access on right-hand side carriageway.

  • NO motor_vehicle access on right-hand side carriageway.
  • Access for bicycles & pedestrians only on right-hand side carriageway.
  • Left-hand side carriageway remains as usual.
Descrito (durante de actividad en las Ciclovías) en las calzadas de izquierda a derecha.

Described (during the Ciclovías activity) from left to right side carriageways. Calzada Izquierda / Left Carriageway

Right Carriageway

Avenida Córdoba (Avenida Carrera 55).

UBICACIÓN en OSM / LOCATION on OSM

3. Acceso restringido para vehículos motorizados en calzada derecha + calzada izquierda es convertida a doble sentido.
  • Calzada izquierda (usualmente de un solo sentido de Norte a Sur) se convierte y abre al tránsito vehicular motorizado en doble sentido.
  • Calzada derecha se vuelve de acceso restringido a los vehículos_motorizados (solamente accesible a bicicletas y peatones por igual).

3. Restricted motor_vehicle access on right side carriageway + left side carriageway becomes 2-way for motor_vehicles.

  • Left-hand side carriageway (usually a oneway North to South) becomes open to 2-way motor_vehicle traffic.
  • Right-hand side carriageway access becomes restricted to motor_vehicles (only accesible to bicycles & pedestrians alike).
Descrito (durante de actividad en las Ciclovías) en las calzadas de izquierda a derecha. /

Described (during the Ciclovías activity) from left to right side carriageways. Calzada Izquierda / Left Carriageway

Right Carriageway

Puente Calle 116 con Autopista.

UBICACIÓN en OSM / LOCATION on OSM

4. Acceso parcialmente restringido para vehículos_motorizados.
  • 2 carriles accesibles para bicicletas y peatones.
  • 1 carril para tráfico de vehículos_motorizados con dirección en un solo sentido.

4. Partial restricted access to motor_vehicles.

  • 2-Lanes accessible exclusively to bicycles & pedestrians
  • 1-Lane for oneway motor_vehicle traffic.
Descrito (durante de actividad en las Ciclovías) en las calzadas de izquierda a derecha. /

Described (during the Ciclovías activity) from left to right side carriageways. Calzada Izquierda / Left Carriageway

Right Carriageway

Estación de gasolina sobre la 116 cerca de la Boyacá.

Avenida Boyacá con calle 116.

5. Acceso parcialmente restringido para vehículos_motorizados.
  • 2 carriles accesibles para bicicletas y peatones.
  • 1 carril para tráfico de vehículos_motorizados con dirección en sentido-opuesto.

5. Partially restricted access to motor_vehicles.

  • 2-Lanes accessible only to bicycles & pedestrians.
  • 1-Lane for oneway motor_vehicle traffic in opposite direction.
Descrito (durante de actividad en las Ciclovías) en las calzadas de izquierda a derecha. /

Described (during the Ciclovías activity) from left to right side carriageways. Calzada Izquierda / Left Carriageway

Right Carriageway

Tramo de vía para entrada/salida conjunto residencial Calle 116 con Avenida Córdoba / Road segment for entry/exit to residential building on Calle 116 & Avenida Córdoba (Avenida Carrera 55)

UBICACIÓN en OSM / LOCATION on OSM DOES THIS IMAGE REALLY APPLY TO THIS CASE?

5a. 2 carriles con acceso restringida de vehículos_motorizados - Solo accesibles a bicicletas y peatones + vehículos_motorizados pueden circular en "doble-sentido".

5a. 2 Lanes with restricted access to motor_vehicles - Only accesible to bicycles & pedestrians + motor_vehicle permissible to transit 2 ways.

Descrito (durante de actividad en las Ciclovías) en las calzadas de izquierda a derecha. /

Described (during the Ciclovías activity) from left to right side carriageways. Calzada Izquierda / Left Carriageway

Right Carriageway

Tramo de vía de acceso y salida a la estación de servicio ubicada sobre la Carrera 7, entre las calles 59 y 60. / Road segment for entry and exit to the gas station located on Carrera 7, between 59th Street and 60th Street.

UBICACIÓN en OSM / LOCATION on OSM

6. Giro a la derecha atravesando la ciclovía.

6. Right-hand turn going through the ciclovía.

Descrito (durante de actividad en las Ciclovías) en las calzadas de izquierda a derecha. /

Described (during the Ciclovías activity) from left to right side carriageways. Calzada Izquierda / Left Carriageway

Right Carriageway

Horizontal connecting way has NO changes.

Calle 116 con Carrera 53

UBICACIÓN en OSM / LOCATION on OSM

7.

7. Left-hand turn becomes permissive to motor_vehicles moving Northward.

Descrito (durante de actividad en las Ciclovías) en las calzadas de izquierda a derecha. /

Described (during the Ciclovías activity) from left to right side carriageways.

Calzada Izquierda / Left Carriageway

Right Carriageway

Avenida Boyacá con Calle 164

UBICACIÓN en OSM / LOCATION on OSM

8.

8. Ciclovía is on the far right lane ONLY.

Descrito (durante de actividad en las Ciclovías) en las calzadas de izquierda a derecha. /

Described (during the Ciclovías activity) from left to right side carriageways.

Calzada Izquierda / Left Carriageway

Right Carriageway

Calle 116 en dirección a la Avenida Boyacá / Calle 116 heading towards Avenida Boyacá

UBICACIÓN en OSM / LOCATION on OSM

9.

9. On the temporary 2-way carriageway, motor_vehicles may cross-over ciclovía to turn left.

Descrito (durante de actividad en las Ciclovías) en las calzadas de izquierda a derecha. /

Described (during the Ciclovías activity) from left to right side carriageways.

Calzada Izquierda / Left Carriageway

Right Carriageway

  • PENDING - to do
9a. Los carros se cruzan antes de la esquina para girar a la izquierda. La otra vía es doble

9a. On the both-ways highway, the cars crosses themselves before turning into the left. The other way is two ways.

Descrito (durante de actividad en las Ciclovías) en las calzadas de izquierda a derecha. /

Described (during the Ciclovías activity) from left to right side carriageways.

Calzada Izquierda / Left Carriageway

Superior e inferior / Upper and lower

Calle 116 con 13.
10.La Ciclovía se encuentra sobre carril izquierdo y los vehículos_motorizados transitan sobre el carril derecho. Para cruzar desde ese carril, deben cruzarse sobre la ciclovía hacia carril de cruce permitido.

10. Ciclovía is on left lane, motor_vehicles on right lane. But the cars may cross-over the ciclovía in order to turn left.

Descrito (durante de actividad en las Ciclovías) en las calzadas de izquierda a derecha. /

Described (during the Ciclovías activity) from left to right side carriageways.

Calzada Izquierda / Left Carriageway

Right Carriageway

  • PENDING - to do
Avenida Boyacá & Calle 127B.
11. Desde calzada derecha (2-carriles) se obliga a girar para utilizar la calzada izquierda (1 carril),transicionando a vía de doble sentido temporalmente.

11. Right carriageway (2-lanes) forced to turn onto left carriageway (1-lane), converting it to a temporary 2-way road.

Calzada Izquierda SUPERIOR / TOP Left Carriageway

Calzada Izquierda INFERIOR / BOTTOM Left Carriageway

Calzada derecha SUPERIOR / TOP Right Carriageway

Calzada derecha INFERIOR / BOTOM Right Carriageway

Tag|bicycle:lanes:conditional|yes|no|no|no @ (Su,PH 07:00-14:00)

Avenida Boyacá (Avenida Carrera 72) & Calle 134

UBICACIÓN en OSM / LOCATION on OSM

12. Cicloruta doble sentido en el centro ahora es de un solo sentido

12. Ciclorruta in the middle-lane is normally a 2-way (for bicycles), becomes a one-way.

Descrito (durante de actividad en las Ciclovías) en las calzadas de izquierda a derecha.

Described (during the Ciclovías activity) from left to right side carriageways.

  • PENDING - to do
Carrera 7 & Calle 106

UBICACIÓN en OSM / LOCATION on OSM

13. Glorieta (rotonda) con carril central parcial designado para que bicicletas la utilicen para atravesar.

13. Roundabout with partial center lane implemented for bicycles to cross-over only

Segmento SUPERIOR / TOP Segment

Segmento GLORIETA / ROUNDABOUT segment

Segmento INFERIOR / BOTTOM segment

Glorieta calle 100 con NQS, Carrera 15, Carrera 9 / Roundabout connecting Calle 100 w/NQS, Carrera 15, Carrera 9

UBICACIÓN en OSM / LOCATION on OSM

Metodología

Para poder llevar a cabo este proyecto se han seguido estos pasos:

  • Preparación.
    • Obtener un mapa en Internet o información de las ciclovías.
    • Buscar otras fuentes de datos de las ciclovías o desvíos. En el caso de Bogotá, el mapa del IDRD y los mapas del IDECA.
      • Solicitar oficialmente datos. Se hizo un derecho de petición para que nos enviaran los desvíos.
    • Recorrer las ciclovías en bicicleta tomando fotos. Las fotografías 360 permiten analizar mejor el entorno.
    • Recorrer los desvíos de las ciclovías en carro tomando fotos. En algunos casos se pueden identificar condiciones de mapeo particulares.
  • Mapeo.
    • Crear una relación maestra, que incluye toda la red de ciclovías. Esto debido a que la ciclovía puede tener varias áreas (en Bogotá, Norte, Centro, Sur), y cada área con varios tramos (Los indicados al inicio del artículo). Esta relación maestra está compuesta de otras relaciones. No tiene segmentos como tal.
    • Seleccionar todos los segmentos / ways que hacen parte de un tramo de ciclovía y crear una relación. Esta relación indica el nombre del tramo.
    • Agregar las etiquetas genéricas a todos los miembros de las relaciones, como si todas las ciclovías boquearan todos los carriles.
    • Hacer recorrido virtual de la "ciclovía" por medio de Mapillary, para identificar los tramos particulares a mapear.
      • Agregar carriles, sentidos, y particularidades de mapeo, según se explicó anteriormente.
    • Para cada elemento particular identificado, asociarlo con los casos previamente descritos y mapearlos con esas etiquetas. Puede ser necesario partir los ways para agregar las etiquetas a solo una parte.
    • Hacer el recorrido virtual de los "desvíos", e identificar casos.
    • Para cada caso, mapearlos de acuerdo a los casos descritos anteriormente.
    • A medida que se trabaja, ir marcando en este Wiki qué segmentos ya están terminados. Esta es la tabla siguiente: Tramos mapeados.
    • Revisar las restricciones de giro, y agregar condicionales según corresponda.
    • Cada vez que se haga un commit (guardar en OSM), se debe incluir el un hashtag asociado al proyecto de la ciudad. En Bogotá se usó: #CicloviaBogota

Tramos mapeados

Chequeo posterior

Una vez terminado el proyecto es necesario asegurar que los datos continúan siendo válidos. Para poder lograr esto, se pueden ejecutar los siguientes queries en Overpass turbo (ejemplo para Bogotá) que permiten descargar el conjunto de datos mapeados.

Con estas dos consultas podemos descargar exactamente los objetos del mapa que se modificaron para este proyecto.

Proyecto GitHub

Basado en los queries de Overpass, se creó un script que extrae estos datos de OSM y los compara con una versión anterior. Si hay diferencias, envía un mail a algunas personas: https://github.com/MaptimeBogota/OSM-elements-change-tracker.

Ver más

Referencias