𒂼𒄄 blocked by SomeoneElse
- Created:
- Duration:
- 0 hours
- Status:
- Ended .
- Reason for block:
Looking at recent changes to Kirkuk, three of the most recent comments are as follows:
You: “There’s no need to use multiple languages for the name tag! Only the local name spoken by the majority in the city should be used; there’s no need to use other minority languages. This procedure is already followed by the provincial and city governments, as traffic signs in large print are only in Arabic.”
Another user: “Attention: Writing the name Kirkuk in two languages (Arabic and Kurdish) together came as a result of an agreement between different parties after a long dispute and fruitless debate about writing the city’s name in one of the two local languages prevalent in Kirkuk and the two official languages of Iraq, with the witness and arbitration of the OpenStreetMap platform administrators. Therefore, any”
You again: “The city name has been restored to the dominant local spoken language, and there is no need to include minority languages that are not used in everyday life or government offices. There are four minority groups, each with its own language, and it is impossible to include them all. The wiki tag has also been restored to the local official language instead of English.”
I tried asking you about it at changeset/164944762 but the only answer you could give was:
“I cannot give you precise statistics with highly accurate figures because I am not a statistician at the Ministry of Planning, but I can give you estimated numbers based on my local knowledge as a native of Kirkuk.
Or, even better, I would love for you to visit me in Kirkuk. I would be happy to host you in my humble home and have a wonderful vacation with me, during which you can see Kirkuk for yourself.”
Please provide some evidence for your changes. Earlier in that changeset discussion I provided some that suggested a very even split of language use.
بالنظر إلى التغييرات الأخيرة في كركوك، إليكم ثلاثة من أحدث التعليقات:
أنت: “لا داعي لاستخدام لغات متعددة في تسمية المدينة! يجب استخدام الاسم المحلي الذي تتحدث به أغلبية سكان المدينة فقط؛ ولا حاجة لاستخدام لغات الأقليات الأخرى. هذا الإجراء متبع بالفعل من قبل حكومات المحافظات والمدن، حيث أن لافتات المرور المطبوعة بخط كبير مكتوبة باللغة العربية فقط.”
مستخدم آخر:
“تنبيه: جاء كتابة اسم كركوك باللغتين (العربية والكردية) معًا نتيجة اتفاق بين أطراف مختلفة بعد نزاع طويل وجدل عقيم حول كتابة اسم المدينة بإحدى اللغتين المحليتين السائدتين في كركوك واللغتين الرسميتين للعراق، وذلك بشهادة وتحكيم مسؤولي منصة OpenStreetMap. لذلك، أي”
أنت مجددًا: “أُعيد اسم المدينة إلى اللغة المحلية المنطوقة السائدة، ولا داعي لإدراج لغات الأقليات التي لا تُستخدم في الحياة اليومية أو في الدوائر الحكومية. هناك أربع مجموعات أقلية، لكل منها لغتها الخاصة، ومن المستحيل إدراجها جميعًا. كما أُعيد وسم الويكي إلى اللغة الرسمية المحلية بدلًا من الإنجليزية.”
” حاولتُ سؤالك عن ذلك على الرابط changeset/164944762، لكن الإجابة الوحيدة التي استطعتَ تقديمها كانت:
“لا أستطيع إعطاؤك إحصاءات دقيقة بأرقام عالية الدقة، فأنا لستُ إحصائيًا في وزارة التخطيط، ولكن يُمكنني إعطاؤك أرقامًا تقديرية بناءً على معرفتي المحلية بصفتي من أهالي كركوك.
أو الأفضل من ذلك، أودّ لو تزورني في كركوك. سيسعدني استضافتك في منزلي المتواضع وقضاء عطلة رائعة معي، حيث يمكنكَ خلالها رؤية كركوك بنفسك.”
يرجى تقديم بعض الأدلة على تغييراتك. في وقت سابق من مناقشة مجموعة التغييرات تلك، قدمتُ بعض الأدلة التي تُشير إلى توزيع متساوٍ جدًا في استخدام اللغة.