Совет РУ-ОСМ №2 О переводах лицензий OSM на русский язык (15 августа 2012)
Posted by sovet-ru-osm on 24 August 2012 in Russian (Русский).Пользователь Elkim просит рассмотреть возможность создания “официальных” переводов лицензий OSM на русский язык.
На данный момент имеются переводы Contributor_Terms(Условий Участия) и ODBL, выполненные участниками сообщества OSM.
СОВЕТ СЧИТАЕТ:
Юридически грамотный перевод, а также локализация, т.е. адаптация текста лицензий ODBL/DBCL к российскому законодательству, а возможно в чем-то и российского законодательства к практике этих лицензий - задача важная и нужная.
Тем не менее, эта задача требует больших ресурсов. Аналогичный процесс для лицензий Creative Commons (главным образом СС-BY-SA, используемых Википедией) занял несколько лет и потребовал усилий большого количества людей. (См. http://creativecommons.ru/about/creative-commons-in-russia)
Возможный шаг в данный ситуации - обращение в Институт Развития Информационного Общества (ИРИО, iis.ru), который принимал участие в переводе лицензий СС на русский язык, с вопросом, могут ли они выполнить аналогичную задачу для ODBL/DBCL, сделают ли более или менее бесплатно (или сколько это будет стоить, чтобы можно было искать спонсоров) и сколько времени займет процесс.
В рамках совета РУ-ОСМ задачу общения с ИРИО возьмет на себя Евгений Усвицкий (Eugene).
Отдельно отметим, что наличие или отсутствие перевода лицензий не влияет на возможность требования исполнения ее условий в судебном порядке и через институты власти. Обычная практика для компаний, которые заключили договор на английском языке и судятся в России, состоит в том что каждая из сторон делает свой перевод. Если сторонам не удается договориться по поводу текста - суд назначает лингвистическую экспертизу.
Наличие выверенного перевода лицензий важно для понимания российскими пользователями OSM ее требований, т.е. условий использования исходных данных и готовых карт.
Discussion