OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
135827641 over 2 years ago

Tota l'àrea de salut de Dénia

135827641 over 2 years ago

Bon dia Jordi,

la gestió de la sanitat pública a la Marina Alta no depén de la Generalitat, està concertada amb l'empresa Marina Salud (Ribera Salud). Per tant els operators haurien de ser operator=Marina Salud, canvie els operators.

Salutacions, Pau.

130225816 over 2 years ago

Ya se han empezado las obras, actualizo el highway.

Saludos, Pau.

130225816 over 2 years ago

En prensa no ha salido nada, así que ni idea. De todas formas paso hoy por ahí y si procede actualizo a "construction".

Saludos, Pau.

135070394 over 2 years ago

Por esa misma regla de tres, ¿Por que no ponemos los topónimos en inglés? :D

134500767 over 2 years ago

Hola Sig416,
En OSM añadiremos preferiblemente la forma sin abreviar si esta es extensamente conocida, como es el caso de los IES y CEIP

134194772 over 2 years ago

A veces las direcciones en las urbanizaciones son confusas, especialmente en la Costa Blanca... A algunas urbanizaciones (Zonas Intensivas) se les da el nombre de una calle cercana pero no necesariamente ese calle es por donde tienen acceso o reciben el correo.
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/134194772

133767965 over 2 years ago

Buenos días, me gustaria añadir que la mejor forma de incluir las Zona Intensivas es con la etiqueta "place=city_block", es la etiqueta que mas se asemeja a lo que significan las zonas intensivas.

osm.wiki/DE:Tag:place%3Dcity_block
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/133767965

133719908 over 2 years ago

Buenos días,

en la clave (key) addr:housenumber no hay que añadir "No" solo el número o letra.

osm.wiki/DE:Key:addr:*

133719832 over 2 years ago

Buenos dias,

muchas gracias por contribuir a OSM, no és necesario añadir una description que se puede deducir con la información de las etiquetas.

Un saludo, Pau

133906673 almost 3 years ago

Buenas tardes,

en OSM evitaremos els uso de siglas y escribiremos el nombre completo a no ser que estas siglas sean muchísimo mas conocidas que el nombre, por ejemplo aunque BP es British Petroleum escribiremos BP, pero en los institutos se evitará el uso de IES para poner Institut d'Educació Secundària.

Un Saludo, Pau.

133903283 almost 3 years ago

Y el artículo de la wikipedia preferiblemente se pondrá en el idioma local, en este caso wikipedia:ca.

Un Saludo, Pau.

PD: El primer comentario era para el conjunto de cambios 133902366

133903283 almost 3 years ago

Buenas tardes,

en OSM cuando nos encontramos topónimos con el nombre bilingüe en primer lugar pondremos el original de la zona y después en castellano, procedo a revertir los cambios.

Un Saludo, Pau.

133907178 almost 3 years ago

Buenas tardes,
la única denominación oficial y la única que se puede ver escrita en la carretera para Calp es en valenciano, por lo tanto el name deberá estar escrito exclusivamente en valenciano, revierto el conjunto de cambios.

Un Saludo, Pau.

133907906 almost 3 years ago

Buenas tardes,

según el DECRETO LEGISLATIVO 2/2006, de 27 de diciembre, del Gobierno de Aragón, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Delimitación Comarcal de Aragón, la denominación para La Cañada de Verich es bilingüe, tanto en castellano como catalán.

Un saludo, Pau.

133396702 almost 3 years ago

amenity=university

133396702 almost 3 years ago

Buenos dias,

el tag amenity es solo para el campus "ndividual elements of the university should not be tagged with amenity=university but can be mapped with operator=* and the name of the university, for example operator=University College London."

Un saludo, Pau.

128365510 almost 3 years ago

Personas de Alcoi y trabajadores del ayuntamiento me dicen que eso era la A-160 y que ahora que es municipal se llama CV-7880.

Lo corrijo yo mismo, ni me planteé que pudiese ser una carretera antigua, gracias por la segunda revisión.

133144864 almost 3 years ago

Buenas noches,

los elementos publicitarios típicos de las gasolineras, supermercados y sitios de comida rápida se etiquetan con advertising=billboard, column es mas para esos objetos cilíndricos que se pueden encontrar por ejemplo cerca de quioscos.
Lo corrijo.

Un saludo, Pau.

advertising=billboard

125670577 almost 3 years ago

Bona vesprada,
he corregit la teua consulta per a que siga un poc més precisa. Permet buscar per àrees en compte de bbox i busca qualsevol cosa que no siga un doctors però que al nom té Consultori, té falsos positius com veterinaris o parades d'autobús, però també detecta consultoris que estan com a hospitals o sols com a building.
https://overpass-turbo.eu/s/1qU2

Salutacions, Pau.