mueschel's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 163315435 | 10 months ago | Please check the 'rickshaw' tags you added. These are not in use in OSM. Did you mean auto_rickshaw or cycle_rickshaw? |
| 163358970 | 10 months ago | Hi,
There's a problem with the numbered tags:
This simple sign can be easily described in the existing tagging schemes - with one new, additional tag to note that it shows a roundabout with 5 exits. |
| 163301826 | 10 months ago | Hi,
|
| 163222853 | 10 months ago | I reverted this import for now so that you can start importing these objects again in a clean way. |
| 163219347 | 10 months ago | Hi,
|
| 163344299 | 10 months ago | Hi,
|
| 163252342 | 10 months ago | Hi,
|
| 163222853 | 10 months ago | All nodes have these wrong tags: Nom = Fondation médicale Saint Raphael
There is no correct source given and the mandatory link to an import documentation is missing. |
| 163223654 | 10 months ago | All nodes have these tags: etat = Fonctionnel
There is no correct source given and the mandatory link to an import documentation is missing. |
| 162990145 | 10 months ago | I think I managed: Could you check that for any (very possible) mistakes?
|
| 163223654 | 10 months ago | Hi,
|
| 163223918 | 10 months ago | Hi,
|
| 163222853 | 10 months ago | Hi,
|
| 163191055 | 10 months ago | Hi,
By the way, it seems the panoramax images on the destination_signs don't work, the API claims they don't exist, e.g.
|
| 163113395 | 10 months ago | Regarding the name, I wouldn't add any name tag if there is just a description and no real name. At most I'd add the name of the subject in the name tag. Regarding the rest: 👍 |
| 163113395 | 10 months ago | What was in the name tag was a description of the plaque, but not a proper name. All the "inscription:translation:es:description:XX" tags are nothing else than the source of the translated transcription, so they should be in a source tag. The -t- syntax is a standard also outside OSM for literally transformed text from one language to another. In general, translations should not be in OSM - we're not a dictionary. On the other hand, one translation from Latin to the local language can for sure be helpful to understand what the POI is. If you prefer having the translation in "inscription:translation:es" instead, this is fine with me - although I'd prefer a 'description' tag. I didn't move the Catalan description to a Spanish tag - there's only a Spanish translation and it's source tag, which is in Catalan. |
| 162990145 | 10 months ago | Hi,
It seems like the times you added for Jul-Aug are valid only on a few days, because the rest of the two month would be covered by school holidays. Or are the Jul-Aug times valid for the whole time and the "SH" times don't apply during summer holidays? |
| 162962748 | 10 months ago | The tags you added are perfectly fine. In the database itself, it's always the English name that is stored. The editor software translates them for your convenience. If something is missing in the translation table, it will show the English original. This will happen quite often with rarer tags, because translations are often not complete (yet). |
| 162962748 | 10 months ago | Hi,
I see that you added a couple of 'recycling' tags. In OSM we have to use a well-defined set of tags to allow all the software tools to understand the data and e.g. show it on maps. Could you have a look to the wiki and change the tags to those listed there?
|
| 162879591 | 10 months ago | Welcome to OSM.
I suggest that you start with some basic editing of individual objects. Later you can come back to an import - but this is a complicated task, see osm.wiki/Import/Guidelines |