OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
139871407 almost 2 years ago

Hola, ¿podrías revisar si las vías en construcción han sido ya finalizadas?
Por fecha en principio deberían estarlo.
Un saludo

113753448 almost 2 years ago

Hola, ¿podrías revisar este elemento?
Viendo imágenes de Cartografía Ráster del IGN no parece que sea un pico.
Un saludo

144452380 almost 2 years ago

Hola, por favor revisa la wiki de OSM a la hora de hacer ediciones que desconoces y trata de usar herramientas de validación como Osmose tras hacer algunas ediciones para comprobar errores.
En tus conjuntos de cambios no comentas correctamente qué estas haciendo y "ediciones menores" no sirve de nada para otros usuarios y se podrían revertir tus cambios si no lo haces correctamente.
En cuanto a los nombres de las vías por favor revisa esta página (osm.wiki/ES:Directrices_de_etiquetado_españolas#Nombrado_de_vías) y no omitas el tipo de vía (Avenida, Calle, etc.) en las calles.
Un saludo

146636837 almost 2 years ago

Hola, por favor cuando hagas estos cambios de nombres indica de dónde vienen las referencias y trata de revisar los cambios para que no haya errores.
¿Puedes indicar dónde está la aprobación del nombre de Jesús Candel y la rotonda de la enfermería para enlazarlo?
Un saludo

146741748 almost 2 years ago

changeset/146770850

146741748 almost 2 years ago

Revertido el conjunto completo ya que por lo visto comentáis que da más problemas que otra cosa.
Gracias por los comentarios.
Un saludo

146741748 almost 2 years ago

Yo me rijo por esto:
https://www.rae.es/ortograf%C3%ADa/el-sistema-de-acentuaci%C3%B3n-gr%C3%A1fica-del-espa%C3%B1ol
https://es.wikipedia.org/wiki/Acento_grave
https://es.wikipedia.org/wiki/Acento_agudo

En cuanto a otros idiomas entiendo que también deberían aplicarse las reglas correctamente y usar sus conjuntos de caracteres, que para algo están.
Por ejemplo "Estación de Shibuya" en japonés se escribe "渋谷駅", ¿por qué la traducimos?. Traducimos "Estación de" y "Shibuya", no solo una parte.
Este problema no puede omitirse para nombres propios. Otra cuestión es que se haga mal la traducción o haya partes que no se debieran traducir.

En cuanto a Llefià no sé si el ayuntamiento se habrá preocupado de cómo se escribe en castellano y si lo han traducido.
Sobre como se escribe en castellano en wikipedia siento decir que no me da confianza para algunas cosas como esta precisamente y
no sé si en Wikipedia se debería revisar.

Juan Reglá Campistol lo cogí de aquí: https://dbe.rah.es/biografias/11105/juan-regla-campistol y veréis que sí cambia.

Los artículos "el" a "El" si los he cambiado que yo sepa ha sido porque aparecían al inicio de la palabra y por tanto deberían estar con la primera letra en mayúscula. Si ha habido algún caso en que no fuese así me extraña y habría sido una equivocación como comentáis.

Siempre agradezco las revisiones, gracias por los comentarios.
Espero que podamos mejorar entre todos este tema.

Un saludo

146741748 almost 2 years ago

Hola, los acentos que he cambiado en principio los revisé y no lo hice de forma automática. En castellano como veréis no pintan nada y por lo que he visto se han puesto muchos nombres "traducidos" que no lo son y están mal.
Puede que haya habido alguna cosa que desconociera y haya cambiado pensando que estaba bien, pero espero que no mucho.
En todo caso si veis algo que esté mal y pueda corregirse de forma genérica me lo comentáis.
Si véis que la cosa es grave porque son muchos cambios erróneos se revierte sin problema, pero no creo que sea el caso.
Por otra parte hay muchísimas traducciones de nombres que dudo de si deberían estar.
Un saludo

77587998 almost 2 years ago

Hi, could you explain what is location=heliostat?
Is there any other better location tag to use here?
Regards

145985009 almost 2 years ago

Buenas, ¿el carril bici este sabes si está ya construido?
Si es un carril sin separación física del peatonal, se tendría que haber puesto en el sendero peatonal que ya había y no hacer otro, que a parte se superpone a algunas vías y tampoco está puesto como carril bici, sino sendero.
Un saludo

146558655 almost 2 years ago

Gracias por el comentario y la corrección.
Se podrían revisar los elementos que se llamen Camino en las comunidades de habla catalana y corregir a Camí, añadiendo el name:ca y name:es según sea. Cuando me sea posible lo reviso.
Un saludo

146522383 almost 2 years ago

Por cierto en el caso de Avenida de la Villa de Tosa al ser rotonda debería tener un nombre propio y si no lo tiene quitarle ese nombre y poner noname=yes.
Es otro caso que se podía haber visto también, pero que se puede hacer en otra revisión sin problema.
Un saludo

146522383 almost 2 years ago

Hola, tan solo me limité a añadir name donde tendría que estar puesto y estaba solo name:XX. Igualmente la traducción no estaba con esa subetiqueta y eso se tenía que haber tenido en cuenta también, añadiendo name:ca donde no lo había si es el problema.

La traducción es una cuestión a parte de los cambios que he hecho. Siempre trato de tenerlo en cuenta, pero aquí no podría traducir ya que no tenía etiquetado name:ca y tendría que ir revisando cada elemento.

Las comunidades de lenguas distintas al castellano tendrían que revisar cuando se dan casos como este donde está el name:es y nada más. Yo en lo que pueda ayudaré en este tema y lo tendré en cuenta por supuesto.

Un saludo

146409969 almost 2 years ago

Hola, comentas que es secondary sin explicar el motivo. También podrías decir que es trunk. Yo igualmente puedo decir que es tertiary y cambiarlo, no sé si me entiendes.
El tema es evitar que llegue cualquiera y lo cambie al gusto sin dar motivos.

Las vías en población tienen una clasificación según la prioridad de circulación. Siempre se empieza por tertiary, que es la más baja y luego se va subiendo cuando haya alguna tertiary que tenga más prioridad que las cercanas. En este caso no veo la necesidad de eso ya que puede ser tertiary perfectamente y no es una carretera con referencia como para determinar que tiene más prioridad que otras, pero si lo explicas bien se podría entender si es secondary.

El tema de clasificación de vías se puede ver en la wiki de OSM osm.wiki/ES:Directrices_de_etiquetado_españolas

Un saludo

130524115 almost 2 years ago

Está bien ya lo corregí, pero tenlo en cuenta por si tuviste algún error de ese tipo en otro lugar y revisa tus ediciones siempre que puedas.
Un saludo

146369489 almost 2 years ago

Hola, seguro que es maxheight. Fue un error debido al preset de iD, que viene altura para completar y no me di cuenta.
Gracias por comentarlo, ya lo he corregido.
Un saludo

146369489 almost 2 years ago

Hola, seguro que es maxheight. Fue un error debido al preset de iD, que viene altura para completar y no me di cuenta.
Gracias por comentarlo, ya lo he corregido.
Un saludo

146567973 almost 2 years ago

Hola, por favor no cambies la clasificación de las vías sin conocimiento. Has cambiado vías tertiary a motorway_link incorrectamente y sin dar motivos.
Revisa la wiki sobre este tema y ten más cuidado.
Un saludo

145328984 almost 2 years ago

Hola, ¿puedes explicar de dónde sacas la información para ampliar la A-316 hasta la rotonda que da a la J-12?
Revisé esta carretera hace poco (relation/16542797) y no parece que fuese hasta ahí.
Un saludo

145835593 almost 2 years ago

Please take in mind milestones and do not add highway references incorrectly after someone has checked it.
There is a route (relation/16774416) that starts in the milestone.
Regards