jemily1's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 88835685 | over 5 years ago | in this changeset you have changed "parkingcondition:left:default=free" (my changeset) for parking:condition:left:default=free -
|
| 88835699 | over 5 years ago | sorry for my bad english, this is a authomatic google translation:
|
| 88835699 | over 5 years ago | quería decir parking:condition:left (o right):default=free |
| 88835699 | over 5 years ago | hola - durante esta semana he estado editando toda esta calle y las adyacentes - estoy indicando la forma de aparcamiento, el tiempo que se puede estar (en este caso las 24 horas de los 7 días) etiquetando con parking:condition:left (o right):maxstay=24/7;veo que maxstay lo has cambiado por time interval. cuando en esa zona no existe restricción horaria - e indicando que es aparcamiento libre, para lo cual pongo parking:condition:left (o right)=free |
| 88775534 | over 5 years ago | pues como a día de hoy sigo sin tener autorización para responder te lo pregunto por aquí; es en este changeset mío #88530677, vas a donde pone vías y pinchas en el nodo 828855802, v2; el bordillo en esta avenida separa las vías del tranvía (asfaltadas y compartidas con autobuses urbanos) de la acera - en la parte de la acera el bordillo es como un escalón, mientras que en la parte de la calzada está inclinado, para dificultar y evitar que los peatones crucen por esa parte; a propuesta de jordi_mf puse raised, pero me gustaría saber que pondrías tú, ya que no he encontrado en la wiki ningún ejemplo parecido |
| 88775534 | over 5 years ago | la verdad es que di cuenta del error mirando como están mapeadas las diferentes capitales de provincia españolas, pero también pequeñas poblaciones, y al pinchar en el nombre de ese pueblo y buscar luego información en wikipedia decidí avisar mediante etiqueta fix:me, también una nota y una petición de review, para que se corriege en el menor tiempo posible http://gis.19327.n8.nabble.com/Reflexiones-sobre-accesibilidad-td5943440.html hace tiempo que intento responderte en este mensaje para preguntarte algunas cosas sobre bordillos y pasos peatonales, pero me sale que no tengo autorización para responder |
| 87872704 | over 5 years ago | si el carril de la derecha tuviese opciones de seguir recto y giro a derecha ¿quedaría "through|through;right? ¿o through|right;through? |
| 87875508 | over 5 years ago | si las posibilidades de giro del carril central backward fuesen giro a izq, seguir recto y giro a der ¿como se pondría? pienso que si fuese de izq a der sería "left;through;right", mientras que de der a izq sería "right;through;left |
| 87875508 | over 5 years ago | ¿OMS lee la información de izq a der o de der a izq? estoy viendo que en el carril central backward pusiste through;left en vez de left;through - es decir ¿las posibilidades de giro de cada carril tenemos que ponerlas en el sentido contrario a como lo veríamos dentro de un coche estando en esa vía? |
| 88530677 | over 5 years ago | añadí también que el aparcamiento es gratuito y que se puede estar las 24 horas de los 7 días de la semana - también sidewalk:right=separate para indicar que la acera está mapeada por separado |
| 88529443 | over 5 years ago | al girar a derecha hacia Calle Dr Claramunt hay que pasar por debajo de la catenaria del tranvía, cuya altura es de 4,5 metros |
| 88529443 | over 5 years ago | posibilidades de giro hacia Calle Dr Claramunt: carril central sólo seguir recto - carril der sólo giro a der |
| 88513831 | over 5 years ago | la etiqueta name=Calle Gustavo Adolfo Bécquer está bien puesta, pero en todas las calles de la Comunidad Valenciana se deben añadir también las etiquetas name:es= nombre de la calle en castellano y name:cat nombre de la calle en catalán/valenciano - aquí te dejo el motivo que me dio el compañero Jordi MF cuando empecé a mapear: Perdón, no he explicado bien el criterio. A parte de añadir el nombre oficial en la etiqueta "name" y la traducción en la etiqueta "name:es" también es conveniente añadir la etiqueta "name:ca" por dos motivos. Primero, sirve para indicar cuál es el idioma de la etiqueta "name" y, en segundo lugar, añade mas información para los enrutadores. Por ejemplo, en algunas aplicaciones, los usuarios que tengan el móbil configurado como primer idioma en catalán y como segundo idioma en castellano, es posible que no vean el nombre oficial de la calle en catalán porque la aplicación podría detectar que prefieres ver los nombres en castellano antes que en el oficial (que está en catalán, pero tu aplicación no lo sabría). Lo tienes aquí: osm.wiki/ES:Directrices |
| 82262951 | over 5 years ago | tenías una falta de ortografía en Calle Alacant; habías puesto Calle Alcant, pero ya lo he corregido - también te he modificado el cruce peatonal en la esquina con Avinguda de l'Estatut d'Autonomia: he añadido las etiquetas crossing=marked y crossing_ref=zebra, tanto en la línea de cruce como en la línea de calle, de esta forma aparece un símbolo de peatón en medio del cruce peatonal y queda más bonito |
| 88495464 | over 5 years ago | he dejado notas en la dirección de cada comercio, especificando días y horas de apertura |
| 88421959 | over 5 years ago | en toda la Avenida Pintor Gastón Castelló, entre la acera y la vía del tranvía el bordillo está inclinado, es decir, por el lado de la acera es alto y por el lado del tranvía hace pendiente, para evitar que los peatones lo crucen ¿que se debería poner en ese caso? |
| 87875508 | over 5 years ago | el aparcamiento en perpendicular que hay entre esta calle y la vía de servicio está marcado con un área (yo no he sido) ¿es correcto hacerlo así? |
| 87875508 | over 5 years ago | acabo de dibujar 4 falsas calles para hacer una prueba, que ya las he borrado; una de ellas la dibujé de izquierda a derecha, otra de derecha a izquierda, otra de arriba a abajo de la imagen y la última de abajo a arriba y al señalarlas con el ratón, aparecían unas flechitas apuntando a la dirección del sentido que había dibujado, así que ahora sí que ya me queda claro como funciona esto; después, sabiendo esto, miraré los giros que pusiste para comprobar que están correctos |
| 88421959 | over 5 years ago | cuando termino un bordillo siempre sale una etiqueta predefinida, creo que raised, que la quito; si había algo puesto es porque no la quité - más adelante iré señalizando todos los pasocebra que vaya haciendo - los bordillos por los que una silla de rueda puede pasar sin problemas de la calzada a la acera al no haber escalón, como en la mayoría de pasocebra con suelo de color rosa y punteados que abundan en alicante ¿son flush o lowered? - si el bordillo está rebajado pero hay un pequeño escalón entre la calzada y la acera ¿lowered o raised? de momento tengo claro que flush sí se usa cuando la acera y la calzada están al mismo nivel, es decir, no hay bordillo |
| 88421959 | over 5 years ago | ¿que es exactamente lo que has cambiado ahí? los bordillos que he puesto hasta ahora intento dejarlos sin especificar de que clase son; si tenían algo puesto sería porque no borré la etiqueta de clase de bordillo, que siempre sale automáticamente, y después la voy borrando; en los próximos días iré señalando que clase de bordillo es cada uno |