OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Post When Comment
Confession

Very good, I do not know which mailing list you are subscribed to but you are definitely right. If a name appears on the signs, it is official and therefore it must certainly be listed with the tag “name =“. The obnoxious guy you dealt with, if he saw fit, should at least have listed them with the main tag. Italian and dialect are to all intents and purposes, in some areas, two coexisting linguistic codes of equal importance.

Confession

Bravissimo, non so a quale mailing list di pirla tu sia iscritto ma hai evidentemente ragione tu. Almeno, se un nome compare sui cartelli va certamente inserito col tag “name= “. Lo scorbutico con cui hai avuto a che fare, se lo riteneva opportuno, avrebbe fatto bene a riportarli entrambi col tag principale. Italiano e dialetto sono a tutti gli effetti, in alcune zone, due codici linguistici conviventi e di eguale importanza. Ma dimmi: con un nome come il tuo non puoi essere italiano, come sei finito in alto lago 😂?

Confession

Ciao, ti credevo altoatesino, che aveva problemi coi nomi doppi, ma vedo che sei dell’alto lago. In questa pagina del wiki si legge che è buona norma, nei casi di compresenza di più lingue, riportare entrambe le diciture nel tag name= (a.e. name=Brixen - Bressanone), in ordine di frequenza, per gruppo linguistico prevalente, specificando solo successivamente i due tag name:it=Bressanone e name:de=Brixen.

Queste naturalmente sono linee guida di OSM, che si riferiscono a problemi ben più impegnativi dei nostri toponimi dialettali. Credo però che possiamo trattare allo stesso modo i nostri, riportando entrambi i nomi quando è opportuno, cioè nei casi in cui il nome sia effettivamente utilizzato dalla comunità locale (ad esempio, non mi sentirei di cambiare il tag della città di Como in “Como - Comm”).

Ecco, io riporterei entrambi i nomi nel caso in cui uno valga per i locali e l’altro sia quello che compare sulle carte, o quello che serve al turista. Ad esempio, vicino a dove abito c’è un ripiano erboso (il “Pian Pasturee”), che sarebbe insensato riportare come Piano dei pastori, semplicemente perché nessuno usa quest’ultimo. Sempre nella mia zona c’è una sorgente, il “Buco del Pertugio” o “Pertüs”: li ho riportati entrambi, perché il primo compare sulle carte, e il secondo, un valore toponomastico che andrebbe perduto. Sono stato d’aiuto?