OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
81467501 almost 6 years ago

Hi Salonik,

there's a typo in "Galerie" and opening_hours should be separated by semicolons. I recommend using this tool for validation: https://openingh.ypid.de/evaluation_tool/

81825933 almost 6 years ago

Hi googlenaut,

die building:parts sind alle vom Umriss der Kirche (building=church) getrennt. Teilweise sind sie innerhalb, teilweise außerhalb des Umrisses. Hat das einen speziellen Grund? Die Bäckerei Nobis ist anscheinend auch nur mit einem building:part verbunden, aber nicht mit dem Umriss.

81959812 almost 6 years ago

Thanks. You can add a member to a relation by first selecting a member, then expand "All relations" at the bottom left. You can search for the name of an existing relation or click "New Relation…" to create one. When you're searching for a relation that you just created, note that iD will only call it "Relation", "Multipolygon" or something similarly generic when you didn't give it a name, but it's usually the first (under "New Relation…") in the dropdown when you try to add another member.

You can change the role of a member from either the member itself or from the relation.

Hope that helps, otherwise feel free to ask :)

71783286 almost 6 years ago

Hallo Jörg, du hast hier Leysieffer von der Krämerstraße zum Büchel verschoben, ohne die Adresse zu ändern.

Leysieffer gibt es wohl mittlerweile auch nicht mehr in Aachen, ich wollte aber trotzdem nachfragen, was deine eigentliche Absicht war.

Wolltest du einen Eingang mappen?

81959812 almost 6 years ago

Could you also add an enforcement relation to the speed camera? Otherwise it's not clear which road/direction is monitored.

See osm.wiki/Relation:enforcement

Thanks

80729202 almost 6 years ago

Super, danke dir!

81814003 almost 6 years ago

Danke für's korrigieren. Magst du noch den Straßennamen angleichen (also "Straße" statt "Str."), so wie die Straße auch benannt ist?

PS: Wenn du auf einen Changeset-Kommentar antwortest, mach bitte einen Kommentar unter das Changeset (also das Textfeld hier benutzen: changeset/80729202). Wenn du, so wie hier, den Text eines neuen Changesets verwendest, ist der Kontext unklar und die Beteiligten werden darüber nicht benachrichtigt. Schöne Grüße

60686355 almost 6 years ago

Bist du dir sicher, dass du hier (damals) das richtige Gebäude erwischt hast? Laut Webseite sitzt Otto-Geilenkirchen in Hausnummer 10-12. Die Hausnummer gibt es so zwar offiziell nicht, aber es gibt 10 (way/83824338) und 12 und die sind auch auf demselben Grundstück.

Die Halle, die du hier geändert hast, hat keine eigene Hausnummer, gehört aber zum Grundstück der Hausnummer 14.

Ich würde davon ausgehen, dass die Firma in der Halle mit Nr 12 sitzt.

76659320 almost 6 years ago

Hallo rohdejac,

hier sind dir glaube ich ein paar Fehler unterlaufen:

- Quellenweg 39 war als Auf der Hörn 39 eingetragen
- A.d.H. 39 war zusätzlich auf dem "Anbau" eingetragen
- A.d.H. 38a war als 40 eingetragen
- A.d.H. 40 war als 39 eingetragen

Ich war mal so frei und hab's mit den offiziellen Hausnummern korrigiert: changeset/81794880

Oder sind die Nummern vor Ort wirklich so ausgeschildert?

80729202 almost 6 years ago

Ach ja, Adressen sollten immer genau dem 'name' Tag der Straße entsprechen, also ebenfalls ausgeschrieben sein.

80729202 almost 6 years ago

Hi Eltronix, bei der Adresse hast du dich wohl vertippt, die wird nur mit einem 'n' geschrieben, oder?

78759422 almost 6 years ago

Alright, done: changeset/81792506

78759422 almost 6 years ago

If it's an emergency exit, shouldn't the one-way be towards the road, not towards the building?

Anyway, on recent aerial imagery and on these photos it's definitely a driveway with a loading dock: https://www.fundainbusiness.nl/bedrijfshal/heerlen/object-49135045-bohr-1/#foto-14

I'll update the street unless you have any objections.

80412185 almost 6 years ago

I understand now and definitely agree. Has there been prior discussion about this issue? Do you mind if I translate the "fixme" tag to English so most people will understand?

Rozumiem teraz i zdecydowanie się zgadzam. Czy była wcześniej dyskusja na ten temat? Czy masz coś przeciwko, że przetłumaczę tag „fixme” na angielski, aby większość ludzi zrozumiała?

78759422 almost 6 years ago

Hi, you've tagged this way (way/758045919) as a one-way street with no exit. It doesn't look like it's one-way from aerial images.

80412185 almost 6 years ago

You've added a fixme to the European Union, which apparently translates to: "The 'name' tag should contain the name in one of the official languages (Polish) or should be removed."

The name tag contains the name of the European Union in English ("European Union"), which is an official language of the European Union. I don't see anything wrong?

81624281 almost 6 years ago

Super. Ich war mal so frei und habs zur Relation hinzugefügt, sodass die jetzt am Stück befahrbar ist.

81624281 almost 6 years ago

Hmm, vielleicht ist die Rad-Vorrang-Route noch nicht ausgeschildert, aber ein Wegweiser für Radfahrer findet sich (stand 2016) an der Ampel auf der Von-Coels-Straße in beide Richtungen: https://www.mapillary.com/app/?lat=50.7761613&lng=6.1526908&z=17&focus=photo&pKey=v8b-KczsTRj6zvQbNibqyg&x=0.5254127743571201&y=0.18059521341053733&zoom=2.8417177914110394

Wenn dort jedoch kein Radweg (bicycle=designated) ausgeschildert ist, gilt wohl bicycle=yes auf diesem Stück. Fügst du das noch hinzu? Danke!

81624281 almost 6 years ago

Hier fehlt das Stück zwischen Kleebachstraße und Marienstraße. Das ist aber auch in OSM nur als Gehweg kartiert. Da es sich um eine ausgeschilderte Radroute handelt, ist das wohl falsch. Wie ist das denn vor Ort beschildert?

way/15243752

81590951 almost 6 years ago

Die Werte für healthcare:speciality sollten sich an den Werten im Wiki orientieren: osm.wiki/DE:Key:healthcare#Unterschl.C3.BCssel

In OSM werden grundsätzlich die britischen Schreibweisen verwendet. Kinder- und Jugendmedizin ist demnach paediatrics. Rheumatologie ist rheumatology und die Kombination (Kinderrheumatologie) wäre paediatric_rheumatology. Die amerikanischen Schreibweisen (pediatrics/pediatric_x) sollten nicht verwendet werden.