OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
98300755 almost 5 years ago

Dzięki :)

98300755 almost 5 years ago

Harendy/Goryczkowa/Cyrhli/Czerowych Wierchów/Białej Wody/parafia w Grabowie: przecież tu nie ma żadnych "turning circles".

98911870 almost 5 years ago

Dzięki :)

98911870 almost 5 years ago

Z jednej strony fajnie, bo mi tego brakowało, a z drugiej strony landuse=retail nie służy do końca do przedstawiania szczegółowego układu przejścia podziemnego. A zamierzasz poprawić układ highway=footway w obrębie tego przejścia podziemnego?

97220925 almost 5 years ago

Zamknięte POI-e zaleca się właśnie oznaczać prefiksem disused:. Kiedy wprowadzi się nowy najemca lokalu, w zachowanym obiekcie będzie wciąż historia z poprzednimi biznesami w tym miejscu.

97503008 almost 5 years ago

W każdym razie - gdy droga dla rowerów biegnąca wzdłuż ulicy poza jezdnią jest już na mapie jako osobna linia, nie odpowiadaj na pytanie w StreetComplete, bo nie da się tam tego właściwie wskazać. Jak napisał Mateusz, można zostawić notkę, albo oznaczyć właściwie w innym edytorze.
Jeśli dla rowerów jest osobny pas w jezdni albo dopuszczony jest ruch rowerowy pod prąd, to odpowiedni wybór w SC jest oczywiście wciąż mile widziany, podobnie, jak tam, gdzie osobna DDR nie jest obecnie zmapowana wcale.

97503008 almost 5 years ago

Nie oznaczamy jako cycleway=track odcinków ulicy, gdzie droga dla rowerów została narysowana osobną linią. Wpisujemy wtedy cycleway=separate.

87991509 almost 5 years ago

Proszę nie oznaczać na ślepo skrzyżowań chodników i dróg rowerowych z rowami jako bród (ford=yes), np .node/7714475032. Brody są oczywiście dużą rzadkością, a w tym miejscu jednoznacznie widać, że DDR przechodzi nad rowem.

95098734 about 5 years ago

A widzisz, teraz rozumiem.
Skrót ODM już rozszyfrowałem ;)
Dzięki.

95098734 about 5 years ago

1) Co to jest Awizomaps?
2) Highway=traffic_signals na drodze dwukierunkowej, jak przejazd rowerowy przez Chałubińskiego w osi Nowogrodzkiej, wymaga direction=*. Ponadto chociaż może nie zabronione przez specyfikację, to mapowanie highway=traffic_signals na drogach dla rowerów nie jest raczej w Warszawie praktykowane, więc zastanawiam się, czemu akurat w tym miejscu się na to zdecydowałeś.

93383168 about 5 years ago

Rewizja wprowadziła cały szereg błędów, gdzie jako platform oznaczono zarówno zewnętrzną jak i wewnętrzną część multipoligonu, który sam kiedyś miał highway=platform, zarówno obrys przystanku, jak i stojących na nim wiat.

88267951 about 5 years ago

Zwróć uwagę, że jeśli na dwóch sąsiednich działkach dajesz landuse=residential + barrier=fence, to oznaczasz, że na granicy między nimi są dwa płoty. To jest błąd.

91580142 about 5 years ago

Tak, tak jak wyjaśniłem przy innym zestawie zmian, to wciąż jest parking otwarty ("publiczny"), bo zaparkować w ramach wolnych miejsc może każdy (a nie np. pracownicy danej firmy, mieszkańcy danego osiedla czy osoby, które mają miejsca parkingowe na własność). Owszem, pobierana jest opłata, ale o tym mówi inny tag (fee)=*.

90802090 about 5 years ago

Nie wiem, jakie dokładnie polskie określenia użyte są w StreetComplete. W tagach dostęp może być dosłownie "prywatny" lub "publiczny". W tym rozumieniu "publiczny" jest parking, z którego każdy może skorzystać: albo bezpłatnie (przeważnie żadnych szlabanów, bram, ogrodzeń) albo za opłatą (będą szlabany, ogrodzenia etc., ale jeśli każdy może zapłacić i zaparkować, wciąż jest to parking "publiczny"). Nie ma znaczenia, czy parking taki jest przy drodze (miejsca postojowe na jezdni albo chodniku) czy jest to wydzielona przestrzeń jednoznacznie identyfikowalna jako parking. Natomiast parking "prywatny" jest wtedy, gdy mogą z niego korzystać tylko pracownicy firmy, do której parking należy, albo mieszkańcy danego osiedla, albo osoby, które wykupiły na własność miejsca w danym garażu.

91690862 about 5 years ago

Proszę nie zgaduj rozwiązując zadania StreetComplete. Jeśli nie byłeś w terenie, nie podawaj odpowiedzi. Budynek przy ulicy Bugaj, który określiłeś jako mieszkalny, w ogóle od kilku lat nie istnieje, a był najprawdopodobniej garażem.

90802090 about 5 years ago

Parking przed ambasadą belgijską to zwykłe miejsca parkingowe na ulicy. Na pewno nie dostęp prywatny.

91173841 about 5 years ago

Flowerbed rozważałem, ale tak, to tylko dotyczy kwiatów, nie krzewów ozdobnych. Rozważałem też coś z landcover=* i nawet użyłem landcover=greenery (jest przynajmniej udokumentowane na wiki) równolegle z leisure=garden. Widzę jednak teraz, że landcover=scrub, mimo że nieudokumentowane, jest kilkanaście razy bardziej popularne od tego greenery, co daje do myślenia, że jest to dobry wybór.

Czy dodawanie leisure=garden w takich przypadkach mikromapowania jest ok, sam się wahałem. Wg wiki może to być też ogród przydomowy, więc niekoniecznie skali ogrodu botanicznego, względem przytoczonej definicji (place where flowers and other plants are grown in a decorative and structured manner) się jakoś broni, więc użyłem go w końcu wokół murów Starego Miasta i czekałem na ewentualne pretensje :D Twój głos jest w tej sprawie pierwszy.

91580142 about 5 years ago

Skąd pomysł, że ten parking jest prywatny i to jeszcze podziemny? Nie jest, każdy może zapłacić i zaparkować. Poprawiam.

91442584 about 5 years ago

Tak, z description vs note masz racje.

Obszar pieszy owszem nie powinien mieć place=square, jeśli tag ten jest już na obwodzie placu. Na nazwę na obszarze pieszym mogę przystać, jeśli aplikacje poszukują pasującego highway=* dla punktów adresowych (chociaż wolałbym, by potrafiły odnaleźć w takim przypadku także place=square).

91442584 about 5 years ago

* nie ma materialnych podstaw