OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
104147392 over 4 years ago

Hola,

Como siempre, gracias por mejor los datos de OSM. Me gustaría saber por qué has eliminado el Riu de Sarcos. Oficialmente, a partir de les Fonts de l'Algar, el Riu Algar pasa a denominarse Riu de Sarcos. Por favor, consulta la toponimia oficial en la web https://visor.gva.es/visor/.
Si has visto algún cartel informativo en el que este tramo de río lo denominan Riu Algar, puedes añadirlo en la etiqueta alt_name o loc_name, pero no elimines el nobmre que se considera oficial por favor.

Un saludo,
Jordi

103826663 over 4 years ago

Hola,

He visto que estás añadiendo la traducción al castellano de los topónimos oficiales de algunos elementos del mapa. Por favor, ten en cuenta que si añades la traducción al castellano debes añadir la etiqueta name:ca=* que coincida exactamente con el nombre en valenciano de la etiqueta name=*. En caso contrario, muchos dispositivos configurados para ver el nombre en el idioma oficial (valenciano) mostrarán el nombre en castellano en lugar del original. Gracias y un saludo cordial,

Jordi

102138747 over 4 years ago

Pues no lo tengo claro. Viendo la wiki (protect_class=*), parece que debería ser equivalente a un Parque Rural o Regional (protect_class=6). Creo que usé ese mismo valor en un Paraje Municipal cerca del río Turia (no recuerdo cuál). Si estás en el gurpo de Telegram de la comunidad, podrían resolverte la duda.
Saludos,
Jordi

102138747 over 4 years ago

Hola,

Gracias por volver a recuperar el límite del Parque Natural y corregir las etiqeutas. Justamente me acababa de dar cuenta que ya no estaba mapeado. Un usuario lo modificó hace 5 meses y no me había dado cuenta. Un saludo,

Jordi

101334426 over 4 years ago

Hola,
En primer lloc, gràcies per ajudar a millorar les dades d'OSM.

He vist que has modificat el nom de diversos PDI en Serrella, entre ells, la Penya d'Àfrica. Per favor, utiltiza les etiqeutes per a posar els noms alternatius. El símbol de la barra (/) s'utilitza habitualment per a indicar l'oficialitat bilingüe d'un topònim. En este cas, el topònim oficial és Penya d'Àfrica i és l'únic que hauria d'aparèixer a "name=". Existeix l'etiqeuta alt_name i loc_name per a afegir els noms alternatius Recingle Finestra i Forat d'Àfrica.

Per altra banda, l'anomenat "Pou romà" és una descripció de l'anomenat Pouet d'en Campos. A més, no està clar que aquest pou siga realment romà.

Moltes gràcies de nou,
Jordi

100492733 almost 5 years ago

Se han vandalizado varas etiquetas referidas al idioma: se han eliminado todas las traducciones y se ha modificado el idioma principal de la etiqueta name (en las Islas Baleares, la toponimia es en catalán).
---
#REVIEWED_BAD #OSMCHA
Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/100492733

100473969 almost 5 years ago

El nombre oficial de este municipio es Sant Antoni de Portmany, en catalán. Por tanto, en la etiqueta name=* no debe añadirse como nombre bilingüe del catalán con ninguna otra lengua.
Parece que este usuario está vandalizando intencionadamente múltiples etiquetas referidas al idioma en diversos elementos del mapa.
---
#REVIEWED_BAD #OSMCHA
Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/100473969

86932104 almost 5 years ago

Acabo de darme cuenta que ya has hecho las correcciones que considerabas oportunas. Veo que los caminos principales los has etiquetado como "unclassified" y aquellos que solamente se internan en zonas agrícolas como "track". Seguiré el mismo criterio si encuentro alguna de mis ediciones sin corregir. Saludos,
Jordi

86932104 about 5 years ago

Hola de nuevo,
Por tanto, ¿consideras que todas las vías deberían revertirse a 'unclassified' auque haya alguna zona de naranjos? Si es así, lo cambiaré todo. Todos los 'Camins' y 'Carrerasses' quedarían como 'unclassified'. Las vías que dan acceso a una propiedad las dejaría como 'service'. Asimismo, si veo alguna vía que de adentra entre cultivos, la dejaré como track.

Si es así, confírmamelo y revertiré y modificaré las vías.
Saludos,
Jordi

86932104 about 5 years ago

Hola,
Entiendo que esta zona no es una zona de agricultura ni forestal. Sin embargo, en las discusiones que ha tenido la comunidad española sobre el uso de la etiqueta highway=unclassified siempre he leído que han llegado a la conclusión de que se trata de una etiqueta que se usa para aquellas carreteras que unen núcleos de población (creo que éste no es el caso). Estos caminos transcurren dentro de una marjal, y, aunque no sea un bosque, entendí que se trataba de un espacio natural y no creo que deban considerarse carreteras de uso frecuente. La toponimia yo creo que define bien que se tratan de caminos (asfaltados): "Camí de la Travessera" y "Carrerassa del Senillar". Yo entiendo que la etiqueta highway=track también puede usarse para caminos abiertos al tráfico regular. ¿Piensas que todos éstos deberían catalogarse como carreteras o solamente algunos?
Un saludo.

92713751 about 5 years ago

Hola,
En primer lloc, gràcies per millorar les dades d'OSM. Des de la comunitat d'usuaris hem vist que has afegit una senda (senda Cantallops) per damunt d'una senda ja existent. És a dir, has duplicat una informació que pot portar a errors d'enrutament. ambé has utilitzat una etiqeuta no vàlida (senda=pedregosa). Existeixen etiquetes per a indicar com és la superfície (surface)=*. Si vols afegir el nom no oficial d'una senda, però que és utilitzat per usuaris MTB, existeix l'etiqueta mtb:name=*. Tampoc és correcte escriure name=Sender per al nom d'un sender. En l'etiqueta "name" només poden anar els noms oficials d'un Punt d'Interés. El nom "sender" és descriptiu i redundant.
Ho corregiré. Si tens dubtes, pots consultar la wiki d'OpenStreetMap o preguntar a la comunitat d'usuaris d'OpenStreetMap de Telegram o a la llista talk-es: https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Salutacions,
Jordi

92309855 about 5 years ago

Perdona que me autocorrija. No es incorrecto lo que has hecho. Las etiquetas específicas de acceso deberían sobreescribir lo que indica la etiqueta "access": access=no
Así pues, si los navegadores GPS interpretan bien la información (esto deben hacerlos los programadores de dichos navegadores), no debería haber ningún problema.

92309855 about 5 years ago

Hola Monchet,
Permíteme que te haga una pequeña aclaración sobre el uso de la etiqueta "access". Si usas "access=no", estás indicando que nadie puede pasar por ese camino/senda/carretera. Es decir, es posible que los navegadores GPS entiendan que no es posible transitar por ahí y, por tanto, no permitirán trazar una ruta por ese camino/senda/carretera. Concretar "foot" "bicycle" "motor_vehicle" es suficiente y más correcto. Es más, en una senda o camino se sobreentiende que las personas y las bicicletas pueden pasar, por eso sería mejor conretar si lo vehículos motorizados no puede pasar. En un track se sobreentiende que los vehículos también puden pasar, pero en una senda "path", no.
En resumen, mejor no usar la etiqueta "access" si los diferentes medios de transporte no coinciden en el tipo de acceso.
Saludos.

92310129 about 5 years ago

Hola,
Gràcies per l'aclariment. Al llarg del temps hem comprovat que la toponímia valenciana que apareix en l'IGN i, per tant, en la web que hs consultat conté errors. El Nomenclàtor Toponímic Valencià conté la toponímia oficial segons un Decret de la Generalitat (tal com passa el temps, l'IGN va incorporant la informació d'eixe nomenclàtor). A banda d'això, no tenim permís per a utilitzar la informació que apareix en webs com Wikiloc o Komoot. A més, molta gent afegeix noms no oficials en les descripcions d'eixes rutes i, per tant, no ens podem fiar. Si hi ha algun nom no oficial que és utilitzat per la població local, existeix l'etiqueta "loc_name=*" per a afegir eixe tipus de nom.
Amb el teu permís, faré una revisió dels canvis que has fet per si de cas, però ja he vist que n'has corregit alguns.
Moltes gràcies i t'animem a seguir millorant les dades d'OpenStreetMap. Salutacions,
Jordi

92310129 about 5 years ago

Hola Monchet,
Abans de res, moltes gràcies per millorar les dades d'OpenStreetMap.
Tanmateix, des de la comunitat d'usauaris hem vist que estàs modificant alguns topònims del Desert de les Palmes i tenim dubtes. Necessitem saber d'on estàs traient la informació que estàs afegint i modificant.
En primer lloc, la toponímia oficial del terme municipal de Benicàssim és valencià, per la qual cosa, l'etiqueta name hauria de ser en valencià (si afegixes l'etiqueta name:es, també cal afegir name:ca).
En segon lloc, el Pla de les Muletes, s'escriuria amb U (Muletes) i no amb O (Moletes) segons el Nomenclàtor Toponímic Valencià. Estaria bé saber d'on traus els topònims per a poder verificar si són correctes.
Moltes gràcies. Salutacions,
Jordi

88172976 over 5 years ago

Hola,
El criterio usado en alguno de los changeset por Hart Beltza parece correcto si en el municipio aparecen placas con los nombres en ambos idiomas. Es decir, en name deben aparecee los dos nombres separados por una narra. Luego, habría que añadir las traducciones en name:eu y name:es. Catastro no siempre es lo oficial. Ppr ejemplo, la ciudad de València tiene el callejero en catalán de manera oficial, pero los de Catastro no lo han modificado. Las placas deberían anteponerse a lo que diga el Catastro, a no ser que exista un error ortográfico en la placa. Lo suyo sería corregirlo en OSM.

Saludos.

88421959 over 5 years ago

Yo pondría raised. Al fin y al cabo es una forma de indicar que existe una "barrera" y que al no estar rebajada no puede ser atravesada por una silla de ruedas, por ejemplo.

87875508 over 5 years ago

Sí, para mi es correcto. Pero a veces es difícil saber el límite entre un párking en superficie y una calle en la que hay "muchos sitios para aparcar". En este caso, yo lo dejaría como está.

88421959 over 5 years ago

Si el bordillo está rebajado pero hay un pequeño escalón entre la calzada y la acera, de unos 3 cm o menos, es lowered. Si el bordillo tiene más de 3 cm, es raised. Si el bordillo está tan rebajado que realmente no existe, es flush.

87875508 over 5 years ago

Respecto a la calle Pablo Neruda, dices que hay dos carriles en dirección Calle Vicente Alexandre a patir de la Plaza Lo Morant. Yo he añadido las etiquetas en un tramo un poco más adelante porque me he basado en la imagen de Bing.
Los valores backward y forward sirven para indicar en qué sentido de la vía quiero añadir información sobre los carriles existentes. Como tú dices, en un sentido hay dos carriles y, en el otro sentido, solo hay un carril. En total, 3 carriles (lanes=3). Pero, ¿cómo puede saber OSM en qué sentido hay dos carriles y en cuál hay 1? Para eso, se usa "lanes:backward=2", el cual significa que en el sentido contrario en el que se dibujó la vía en OSM hay 2 carriles. Si te fijas, en el editor iD, cuando seleccionas la calle, aparecen una flechas que indican qué sentido tiene dicha vía; no me estoy refiriendo a la dirección que siguen los coches, pues está calle está marcada como doble sentido para los coches (oneway=no).

Para los giros en cada carril en la calle Pablo Neruda direccion Vicente Aleixandre, he usado la etiqueta "turn:lanes:backward=through;left|right". OSM lee la información de izquierda a derecha, por tanto, los valores 'through;left' (lo que hay escrito antes de la barra | ) quieren decir que se puede seguir recto o girar a la izquierda en el primer carril de la izquierda. Lo que hay escrito después de la barra | hace referencia al siguiente carril, es decir, el de la derecha ('right', que significa que solo se puede girar a la derecha). Si hubiese tres carriles, añadiríamos otra barra de este tipo: |.

Tienes la explicación en inglés aquí: turn=*#Turning_indications_per_lane