Batareikin's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 52420815 | about 8 years ago | Энди Таунсенд
В противном случае, тогда я создаю список из вашего имени на латинице и кириллице и кличек.
И запрещаю вам копировать и использовать эти слова не только в OSM/OСМ, но и где либо без моего разрешения!!! Я буду наставать, чтобы такие некомпетентные люди как Вы, были исключены от участия в проекте ОСМ!
Немедленно прекратите заниматься Вандализмом! |
| 52420815 | about 8 years ago | Я не кричу, я просто делаю акценты на слова, чтобы вы пристально обратили на них внимание и попытались понять смысл всего сказанного мною ранее (курсива или жирного шрифта тут ведь не предусмотрено). Вы конечно можете не знать, но у нас отдельные слова не являются объектами авторского права. Их нельзя присвоить себе и соответственно нельзя наложить на них ограничения на использование. Неужели у вас в Великобритании слово London кому-то принадлежит!? И откуда его скопировали?
И вообще я не копирую, у нас слова пишутся. На вашем месте я бы больше, озаботился о том, что вы пишете в теге name:EN для топонимов в России. Могу лишь заметить, что там в огромном количестве совсем не англоязычное написание, а нечто на латинице. Вам бы лучшее заняться вопросами наименования иноязычных для вас топонимов использующих письменность отличную от латиницы (например кириллицу, иероглифы, арабскую вязь и т.п.), которые касаются именного англоязычных пользователей.
И честно говоря я устал объяснять все это коллегам из Великобритании. Пользователи из других стран, как правило, если не разбираются в проблемах касающихся русского языка, то и не пытаются указать, как эти проблемы необходимо решать. Ну или по крайней мере, быстро понимают что и к чему. И только в Великобритании появляется очередной trigpoint и заявляет, что названия города/реки/улицы/озера/горы/мыса/страны/континента и т.п. на русском быть не может, потому что на дорожном знаке, видите ли, его он не видит. А потом некто SomeoneElse, подписавшись один раз Andy Townsend, от имени OSM's Data Working Group, абсолютно не разбирающийся в вопросах написания русскоязычных топонимов пытается указать, что и как надо делать.
С уважением,
|
| 52420815 | about 8 years ago | Два момента:
Во вторых я ничего НЕ ИМПОРТИРОВАЛ, тем более автоматически! Весь текст на русском я набираю на клавиатуре смартфона. Наконец, если Вы не знаете особенности рускоязычной письменности, при этом не способны их понять даже после обьяснений, почему Вы позволяте себе указывать, что мне читать и чему следовать? Я использую тег name:RU по прямому назначению. Все призывы англоговорящих коллег к удаленю данных из этого тега, по причине незнания ими русского языка, впредь буду расценивать, как призывы к вандальным действиям. А удаливших считать ВАНДАЛАМИ! |
| 52420815 | about 8 years ago | Я могу ответить на ваш вопрос.
Каждый не сможет "make up " топоним на русском языке, тем более для англоязычного топонима. Для этого необходимо знать много разных вещей. Вы, например, этого не сможете сделать, поскольку судя по вашим вопросам и отсутвием ответов на мои вопросы, абсолютно ничего в русском языке не понимаете. Но если вы хотите проверить правильность написания например деревни Касл-Байтем, то вам надо зайти в какую-нибудь российскуй библиотеку и взять почитать "Великобритания и Ирландия. Указатель географических названий" за 2007 г. |
| 52420815 | about 8 years ago | SomeoneElse: Конечно могу сказать.
|
| 52420815 | about 8 years ago | Hi trigpoint, Andy Townsend
trigpoint: Если Вы что-то не видите на своём дорожном знаке, это не значит что такого топонима нет на русском языке! Andy Townsend: Если Вы уверены что Castle Bytham нет на русском языке, то я посоветую Вам начать изучать этот самый русский язык. Best Regards,
|
| 51314686 | over 8 years ago | I tried to add only name:ru
|
| 39633242 | over 8 years ago | No. Its misprint.
|
| 49158654 | over 8 years ago | Hello
I note that in Wikipedia and the Wikidata, Russian-language spelling of toponyms happens with errors. For Greece especially it is a lot of.
Can you give a dubious example? |
| 46446967 | almost 9 years ago | Therefore I can read English, but write only with the help of google translate. |
| 46446967 | almost 9 years ago | marczoutendijk Да, именно так эти места называются по-русски. Ну и вообще-то на русском языке можно написать любой топоним.
|
| 44109677 | about 9 years ago | It is all correct
|
| 42641182 | about 9 years ago | Здравствуйте.
К тому-же, топонимы на русский язык не переводятся, а транскрибируются.
|
| 32927268 | over 10 years ago | Вы вообще внимательно прочитали моё сообщение и поняли его?
|
| 32927268 | over 10 years ago | Ну если Вы всё-таки не поняли в чём полезность "транслитерации" (и отличие её от транскрипции), отвечу на родном языке.
Если Вы не видите табличек с названием города на русском и украинском языках, то это совсем не означает что таких названий не существует.
|
| 32927268 | over 10 years ago | You doubted usefulness of adding any Russian toponyms at all, and claimed them to be obtained automatically in your first comment, if I understood you well.
|
| 32927268 | over 10 years ago | In order to fill the obvious gap in your knowledge I am glad to inform you that this IS useful because:
Therefore, the correct Russian spelling of an English toponym cannot be always obtained automatically.
|