OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
149352047 over 1 year ago

Thank you very much, ivanbranco.
It was my first time using the wikimedia_commons tag.
I have already corrected it, and I will keep it in mind for future occasions.
Greetings

134431827 over 2 years ago

Sorry. Very sorry.
I am only working in the territory of the UAE and Oman, where it is customary to put names in English and Arabic.
The UAE government itself does so, and recommends that it be done.
By mistake I modified that geographical point of Saudi Arabia.
If you find any other point in Saudi Arabia with the same problem, please let me know and I will change it immediately.
I apologize.
Thank you so much

135357978 over 2 years ago

That does not make sense.
I have put the reference point at the coordinates indicated by the source (Mindat), which are supposed to be taken from OSM.
In my opinion, whoever put the contour of the municipality excluding all that densely populated area, was wrong.
It is a very small municipality, and it is not usual for its neighborhoods to have their own, identifiable place names.
The Wadi Thaib runs through the entire municipality to the coast, not just its northwestern part.
I have not found any evidence that a neighborhood named after the wadi exists.
I think that everything corresponds to the municipality of Theeb / Thaib and perhaps it would be convenient to delete the node osm.org/ node/8128209867 , located on a road, due to duplication and lack of references

135357978 over 2 years ago

I removed it so as not to mislead users.
The village is not called وادي ثيب (Wadi Theeb).
There is a Wādī Thayb or Wadi Thaib; there is a Theeb Dam (which the local authorities transcribe with Thaib Dam); and there is a Jabal Thayb, but the town is not called Wādī Thayb. It is simply called Theeb.
To be more precise, the National Atlas of the United Arab Emirates indicates that the name of the town is Thēb.
In no case Wadi Theeb.
The wadi should not be confused with the town, although that confusion often occurs.
Since the name of Thēb appears with several different spellings: Thayb, Theeb, Thaib, when in doubt, I preferred not to translate it into Arabic, because I was not sure which would be the correct one.
In any case, I have no objection to adding the Arabic name ثيب , if we are sure that this is the correct form.
By the way: Not only does Mindat have no objection to OSM using their data (adding their reference) since they themselves use OSM data, as they point out on all their data pages (Most political location boundaries are © OpenStreetMap contributors). It would be wrong to use that data without citing Mindat, as you are doing, by keeping the alternative names that Mindat offers, removing your reference.

135323508 over 2 years ago

It is clear that we will never agree.
I myself have had to translate into Arabic the names of villages that were known only in English.
I have traveled hundreds of places in the UAE, especially in mountain villages, and it has been almost impossible for me to communicate in Arabic with its current few inhabitants, who are mostly of Pakistani nationality, and speak only Urdu.
If you change those English names, they will be absolutely unrecognizable to everyone.
Let's not say the names of the peaks and mountains.
On the other hand, it is curious (and contradictory) that many of the names that you have modified have a wikidata label, in which they only appear in English.
If Arabic is so important to you, why put a wikidata tag that only appears in English?
And why have you removed the reference sources I have cited?
Do they bother you too?
Tell me, really, who can be bothered, in the UAE, that along with the Arabic language, your name also appears in English?
The UAE government does not think the same as you, since the names of towns, villages and cities are always marked in Arabic and English.
Why would OSM follow a different rule?

135323508 over 2 years ago

Do you know UAE or OMAN? Do you live here?
I do, and I personally know most of the places that I have indicated on the maps.
Please revert the modifications you have introduced, and do not correct my work, or I will have to report it.
In both Oman and the United Arab Emirates, although Arabic is the official language, English is the language used for both business and tourism, and all road signs and maps are also in English, since otherwise Otherwise, the majority of the population and visitors would not know how to identify them.
The National Atlas of the United Arab Emirates itself is written in English (romanized, but in English).
I have the impression that you have come to do language policy at openstreetmap, and I think that's not what it's about, don't you think?
The only way for OpenStreetMap maps to be useful in the UAE and Oman is if they contain the names in English and Arabic. Replacing them with only Arabic would make them useless.
On the other hand, it should not be forgotten that most of the place names of the villages and towns, especially in the mountains, do not even correspond to the Arabic language, since their inhabitants (semi-nomadic tribes) did not speak Arabic, but their own language (Kumzari and others).

135323508 over 2 years ago

Why do you modify the names of towns, villages and mountains, replacing the existing version, in two languages (understandable for most users), with a single version in Arabic (unreadable for most).
The maps are there to be interpreted by the majority of users, not to make language policy.

134591184 over 2 years ago

Hi, adiatmad
I don't understand.
A wadi is a wadi (valley or dry river that are generally found in desert areas, with gentle and almost flat slopes, through which only water flows in the rainy season).
A wadi is not an intermittent streem.
Nor is it a simple valley.