-
English transcription (name:en) derived from original تازغۇن.
Closed
-
name:en and name:ru given as transcriptions of Chinese and Uygur "ياپچان / 牙甫泉"; ref. for German name (name:de) = W. Filchner, Ein Ritt über den Pamir, Berlin 1903, p. 156.
Closed
-
Error corrected: Reading of Chinese vs Russian spelling shows: "艾古斯乡" is NOT "Эпчикайрык". Thus, I have adopted data of Russian/Soviet map J-43 to DISTINGUISH "艾古斯乡=Эгус/Egus, Айгут/Aygut, and Эпчикайрык/Epchikayryk.
Closed
-
name of Yarsu river (ref.: Russian/Soviet map J-43)
Closed
-
Russian spelling as given by Russian/Soviet map J-43; English spelling adjusted to "original" Kyrgyz name (= with same spelling as name:ru)
Closed
-
Russian spelling as given by Russian/Soviet map J-43
Closed
-
English spelling adjusted to "original" Kyrgyz name (= with same spelling as name:ru)
Closed
-
Position / name of village by Russian/Soviet map J-43.
Closed
-
Position of Aktala village shifted following (1) W. Filchner, Ein Ritt über den Pamir, Berlin 1903, p. 145: "elevation < 2300m" (2) locality addressed as "урочище Актала" in www.risk.ru/blog/207246.
Closed
-
Position / name of settlement by ref.: (1) W. Filchner, Ein Ritt über den Pamir, Berlin 1903, p. 145; (2) Russian/Soviet map J-43.
Closed
-
Position / name of settlement on elevation=3370m by ref.: W. Filchner, Ein Ritt über den Pamir, Berlin 1903, p. 140.
Closed
-
.
Closed
-
Койелыдаван = name also for upper (south-western) course of this river/creek (ref.: Russian/Soviet map J-43)
Closed
-
track northth of Койелыдаван
Closed
-
creeks south of Койелыдаван
Closed
-
creeks
Closed
-
slight shift of pass' position
Closed
-
slight shift of pass' position
Closed
-
creek
Closed
-
few more creeks
Closed