OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
72199654 over 6 years ago

Hola.

Gracias por agregar el punto. Almacen se mapea como "shop=convenience", y "Almacen" no va en el nombre porque es el tipo de elemento, va solo "Bella Vista".

69198566 over 6 years ago

Hi Andre68.

When you fix the coastline like in this change, plaese add to the map the body of water that was previously represented by the coastline. Thanks.

Regards,
M.

71896842 over 6 years ago

Hola.

Me parece que varias de las cosas que estas mapeando como barrier=hedge son en realidad natural=tree_row.

Cuando puedas chequea ambas definiciones en el wiki.

osm.wiki/ES:Tag:barrier=hedge

osm.wiki/ES:Tag:natural%3Dtree_row

Gracias.

68020387 over 6 years ago

Hola Juan Pablo.

Esto ya estaba mapeado como poligono, y los elementos solo se mapean una vez, no se duplican, asi que borre este nodo que agregaste.

71146984 over 6 years ago

Hola Juan Pablo.

Por favor chequea si no es mejor mapear esto como social_facility. Ver wiki social_facility=*

71769655 over 6 years ago

Hola Juan Pablo.

Los elementos con rubro bien claro como "Farmacia" no llevan el rubro en el nombre, ya que duplica y es innecesario.

25778756 over 6 years ago

Carrefour Express es convenience segun https://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=60754

71771361 over 6 years ago

Hola Lucas.

Reverti este cambio porque habias cambiado una linea del subte mal y borrado una boya.

71387605 over 6 years ago

Los trabajos de relevamiento del limite seco se terminaron hace muy poco por una comisión de ambos países, y se espera que un futuro tratado convalide eso.

El limite ahora intenta seguir la forma que tenia Martin Garcia cuando se firmo el Tratado del Rio de la Plata, cuando las islas estaban separadas, que es lo que dice dicho tratado.

71387605 over 6 years ago

Por supuesto, mapea todo lo que sea de tu interés tanto en Uruguay, Argentina o cualquier otra parte del mundo.

Lo que en algunos casos particulares, hay que tener especial cuidado, cuando modificas limites o elementos muy grandes.

71566591 over 6 years ago

Gracias por tu análisis.
Entonces probablemente sea de los mejores primeros cambios de un nuevo colaborador. :-)

71566591 over 6 years ago

Hola matbruc.

Viste la convencion mediante la cual se categorizan las rutas en Argentina?
osm.wiki/ES:Wikiproyecto_Argentina/V%C3%ADas_de_circulaci%C3%B3n

Por favor revisa si lo que cambiaste cumple con esos criterios.

Gracias,

71387605 over 6 years ago

Hola. Me referia principalmente al limite seco Argentina-Uruguay en el consolidado de Martin Garcia y Timoteo Dominguez.

Con la sedimentacion fluvial ahora quedo una sola isla consolidada, pero son dos territorios distintos uno que pertenece a cada pais.

Por otro lado, lo que tambien aparentemente estuvo roto de mapeo es el cuerpo de aguas del Rio de la Plata, y como abarca un area muy grande se renderizo blanco en los mapas, o inclusive agua en lugares que era tierra.

71501189 over 6 years ago

Hola. ¿El numero no iria en "ref"?

67931428 over 6 years ago

Colegio generalmente indica educacion primaria/secundaria, asi que quizqa no corresponderia mapearlo como "university"

71486448 over 6 years ago

Hola LeonidasW.

¿Derrumbaron las construcciones que se ven en la imagen aerea en la zona del poligono que agrandaste?

71365904 over 6 years ago

La realidad no depende de idiomas, pero el significado de las distintas palabras depende de muchas cosas, idioma, pais, etc. Por eso no se mapea la palabra literalmente, sino que lo que se mapea es el concepto, que es lo que se describe en el wiki.

Los espigones si son man_made=groyne porque la funcion que cumplen es mantener la arena, no crear una zona calma para el puerto.

Si un arabe o un chino, o inclusive un ingles de Reino Unido o un ingles estadounidense mapea segun la traduccion literal a su idioma, y no segun el concepto es muy probable que haya cosas que se mapean mal. Si te tomas el tiempo de leer los foros y las listas de correo vas a ver que incluso muchas discusiones son porque la misma palabra significa elementos distintos entre el ingles britanico y el estadounidense. Y el ingles que se usa en OpenStreetMap es el britanico.

No es ni estandarizar a golpe de wiki, ni al estilo de idioma inclusivo, eso es otra cosa que no tienen nada que ver con esto. Es mapear usando terminos tecnicos cuyo significado o traduccion, puede o no ser el que se acostumbra en ese lugar, y por eso se describe en el en el wiki, asi el mismo elemento significa el miso concepto para todas las personas que usen OSM sin importar su idioma nativo.

71365904 over 6 years ago

Justamente, siendo una escollera la función de rompeolas es lo que se mapea como man_made=breakwater. Ver wiki man_made=breakwater

El mapeo en OpenStreetMap se hace de acuerdo a la realidad y al significado dado por el wiki, y no por la palabra del idioma, porque los mismos terminos significan cosas distintas en distintos idiomas, e incluso en el mismo idioma en distintos lugares.

71365904 over 6 years ago

Hola Federico.

Lo del Puerto del Buceo no es man_made=groyne como lo mapeaste, es un puente y un rompeolas como estaba.

El camino si estaba mal, que debe ser footway y ademas tiene que estar conectado al retro de la trama vial, sino queda aislado y no se rutea hacia o desde ahi.

Saludos.

70867603 over 6 years ago

Entiendo, pero ten en cuenta que como tantos otros errores que reportan esas herramientas indicacion de posibles errores, que pueden no serlo realmente.