muralito's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 72199654 | over 6 years ago | Hola. Gracias por agregar el punto. Almacen se mapea como "shop=convenience", y "Almacen" no va en el nombre porque es el tipo de elemento, va solo "Bella Vista". |
| 69198566 | over 6 years ago | Hi Andre68. When you fix the coastline like in this change, plaese add to the map the body of water that was previously represented by the coastline. Thanks. Regards,
|
| 71896842 | over 6 years ago | Hola. Me parece que varias de las cosas que estas mapeando como barrier=hedge son en realidad natural=tree_row. Cuando puedas chequea ambas definiciones en el wiki. osm.wiki/ES:Tag:natural%3Dtree_row Gracias. |
| 68020387 | over 6 years ago | Hola Juan Pablo. Esto ya estaba mapeado como poligono, y los elementos solo se mapean una vez, no se duplican, asi que borre este nodo que agregaste. |
| 71146984 | over 6 years ago | Hola Juan Pablo. Por favor chequea si no es mejor mapear esto como social_facility. Ver wiki social_facility=* |
| 71769655 | over 6 years ago | Hola Juan Pablo. Los elementos con rubro bien claro como "Farmacia" no llevan el rubro en el nombre, ya que duplica y es innecesario. |
| 25778756 | over 6 years ago | Carrefour Express es convenience segun https://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=60754 |
| 71771361 | over 6 years ago | Hola Lucas. Reverti este cambio porque habias cambiado una linea del subte mal y borrado una boya. |
| 71387605 | over 6 years ago | Los trabajos de relevamiento del limite seco se terminaron hace muy poco por una comisión de ambos países, y se espera que un futuro tratado convalide eso. El limite ahora intenta seguir la forma que tenia Martin Garcia cuando se firmo el Tratado del Rio de la Plata, cuando las islas estaban separadas, que es lo que dice dicho tratado. |
| 71387605 | over 6 years ago | Por supuesto, mapea todo lo que sea de tu interés tanto en Uruguay, Argentina o cualquier otra parte del mundo. Lo que en algunos casos particulares, hay que tener especial cuidado, cuando modificas limites o elementos muy grandes. |
| 71566591 | over 6 years ago | Gracias por tu análisis.
|
| 71566591 | over 6 years ago | Hola matbruc. Viste la convencion mediante la cual se categorizan las rutas en Argentina?
Por favor revisa si lo que cambiaste cumple con esos criterios. Gracias, |
| 71387605 | over 6 years ago | Hola. Me referia principalmente al limite seco Argentina-Uruguay en el consolidado de Martin Garcia y Timoteo Dominguez. Con la sedimentacion fluvial ahora quedo una sola isla consolidada, pero son dos territorios distintos uno que pertenece a cada pais. Por otro lado, lo que tambien aparentemente estuvo roto de mapeo es el cuerpo de aguas del Rio de la Plata, y como abarca un area muy grande se renderizo blanco en los mapas, o inclusive agua en lugares que era tierra. |
| 71501189 | over 6 years ago | Hola. ¿El numero no iria en "ref"? |
| 67931428 | over 6 years ago | Colegio generalmente indica educacion primaria/secundaria, asi que quizqa no corresponderia mapearlo como "university" |
| 71486448 | over 6 years ago | Hola LeonidasW. ¿Derrumbaron las construcciones que se ven en la imagen aerea en la zona del poligono que agrandaste? |
| 71365904 | over 6 years ago | La realidad no depende de idiomas, pero el significado de las distintas palabras depende de muchas cosas, idioma, pais, etc. Por eso no se mapea la palabra literalmente, sino que lo que se mapea es el concepto, que es lo que se describe en el wiki. Los espigones si son man_made=groyne porque la funcion que cumplen es mantener la arena, no crear una zona calma para el puerto. Si un arabe o un chino, o inclusive un ingles de Reino Unido o un ingles estadounidense mapea segun la traduccion literal a su idioma, y no segun el concepto es muy probable que haya cosas que se mapean mal. Si te tomas el tiempo de leer los foros y las listas de correo vas a ver que incluso muchas discusiones son porque la misma palabra significa elementos distintos entre el ingles britanico y el estadounidense. Y el ingles que se usa en OpenStreetMap es el britanico. No es ni estandarizar a golpe de wiki, ni al estilo de idioma inclusivo, eso es otra cosa que no tienen nada que ver con esto. Es mapear usando terminos tecnicos cuyo significado o traduccion, puede o no ser el que se acostumbra en ese lugar, y por eso se describe en el en el wiki, asi el mismo elemento significa el miso concepto para todas las personas que usen OSM sin importar su idioma nativo. |
| 71365904 | over 6 years ago | Justamente, siendo una escollera la función de rompeolas es lo que se mapea como man_made=breakwater. Ver wiki man_made=breakwater El mapeo en OpenStreetMap se hace de acuerdo a la realidad y al significado dado por el wiki, y no por la palabra del idioma, porque los mismos terminos significan cosas distintas en distintos idiomas, e incluso en el mismo idioma en distintos lugares. |
| 71365904 | over 6 years ago | Hola Federico. Lo del Puerto del Buceo no es man_made=groyne como lo mapeaste, es un puente y un rompeolas como estaba. El camino si estaba mal, que debe ser footway y ademas tiene que estar conectado al retro de la trama vial, sino queda aislado y no se rutea hacia o desde ahi. Saludos. |
| 70867603 | over 6 years ago | Entiendo, pero ten en cuenta que como tantos otros errores que reportan esas herramientas indicacion de posibles errores, que pueden no serlo realmente. |