OpenStreetMap logo OpenStreetMap

edrux's Notes

Notes submitted or commented on by edrux

Id Creator Description Created at Last changed
879829

laguna de Goda

901317

IES Valle de Aller

703795

Punta Covanchera

703800

Pedrero de Tereñes

799754

Quería comentarles algo sobre los idiomas de la aplicación Open Street Maps en sus más recientes actualizaciones.
Yo vivo en Asturias y, como sabrán, el idioma oficial tanto de aquí como del resto de España es el español. A pesar de eso recientemente se van imponiendo en muchos pueblos denominaciones de ese pueblo en lo que algunos entienden como otra lengua propia y que denominan asturiano. Pues bien, en los topónimos de esos lugares podrán hacer lo que les dé la gana a los de su ayuntamiento pero eso no se puede extender a palabras comunes del idioma que no sean nombres propios.
Me estoy refiriendo a tonterías que últimamente me han puesto ustedes en los mapas de mi ciudad como "accesu al centru d'Aviles" o "enllaz de Tresona". Según los iluminados de la Academia de la llingua, el asturiano es un idioma distinto del español y por el que llevan años pidiendo su oficialidad, pues bien si es otro idioma no entiendo qué hacen estas expresiones en sus mapas en la versión en español.
Les sugiero que saquen una versión de los mapas de Open Street Maps en asturiano si es lo que quieren hacer (y ya veremos cuántas descargas se realizan de esa versión) pero que escriban correctamente en español toda la información de sus mapas en la versión en este idioma.

PD. Por si les interesa les informo que precisamente en Avilés nadie usa esas expresiones tan "sui generis" que ustedes han puesto ahí.

896969

Apartamentos Rurales Knicasia
http://apartamentosknicasia.blogspot.com.es/
619 71 70 89

896959

Restaurante CASA NICASIA

896953

Hotel Rural La Corolla
http://www.lacorolladequintueles.com/
+34 985 894 489

896955

Hotel rural Son de Mar
http://hotelsondemar.es/
619 85 91 93

636535

No se encuentra el límite de velocidad:

Este error procede del GPS de Navmii.