OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
172537054 3 months ago

That was a mistake, now fixed. The relation previously had the tag admin_level = 9, which I’ve restored. Thanks!

134880231 5 months ago

Це була помилка, дякую що виправили!

163270384 7 months ago

Mazda05’s reverts aren’t vandalism - they follow the community consensus in Ukraine. A lot of similar edits from the users whose changes Mazda05 reverted look more like attempts to push propaganda than real mapping. OSM should stay neutral and not be used for that.

165951005 7 months ago

Hi anti-caveman/antimuscovy,

Thank you for your reply and clarification.

First, I would kindly like to note that using multiple accounts (e.g., antimuscovy and anti-caveman) to support a point in a discussion is not considered appropriate. It may create a misleading impression of wider agreement. This is generally discouraged across many open communities, including OpenStreetMap. Let’s keep our conversation transparent and fair.

Second, regarding transliteration: while I understand that Ukrainian authorities recommend a specific system for transliteration (e.g., the 2010 Cabinet of Ministers Decree), OpenStreetMap has its own established tagging practices. The name:en tag is meant for established names in English, not transliterations. If a name is simply the Ukrainian name written in Latin letters, the proper tag for that is name:uk-Latn.

This is a global convention in OSM, not just a local preference. Using name:uk-Latn maintains clarity and allows for proper multilingual support. If a consensus emerges in the Ukrainian community to expand this to other object types like rivers or stations, that would be great — but until then, manually adding transliterations to name:en may create confusion.

165951005 7 months ago

Antimuscovy, actually, in general it’s not recommended to do transliteration manually in OpenStreetMap. But even if you do, it shouldn’t go into the name:en tag. Use the name:uk-Latn tag instead — it more accurately describes this kind of data. “Hlyniana” is still a Ukrainian name, even when written in Latin script. Most likely, there is no actual English name for this object.

97978151 10 months ago

Здається, тут багато помилкових копіювань. Наприклад, Izumi, Presto Cafe, Domino's Pizza, Café des fleurs це точно не назви українською. Звичайно, трохи запізно робити відкат :(

162532783 10 months ago

Hello! These tags are indeed new; here is the discussion about them: https://c.osm.org/t/tagging-names-transformed-from-one-language-to-another/125144

en-Cyrl and it-Cyrl are not entirely accurate because the names were not just converted to Cyrillic but specifically transformed into the Ukrainian language. In any case, I used these tags as supplementary to the primary name:uk.

Besides, the previous en-Cyrl and it-Cyrl for these objects were also added by me.

159583208 about 1 year ago

“When constructing a route in a foreign country, the OSRM does not require a valid visa or other document to construct the route.”

This statement ignores the fact that OSM is not just about constructing routes but also about providing information on road accessibility. Incorrect tagging may encourage users to break the law, which goes against the ethics of OSM.

154576507 over 1 year ago

Вітаю! Бачу ви додаєте назви вулиць та адреси. Подумав що вам стане в пригоді стаття з рекомендаціями і прикладами про те як додавати адреси:
osm.wiki/Uk:Адреси

154214316 over 1 year ago

Будь ласка!

134877413 over 1 year ago

Yes, please fix it!
Finding such errors is a difficult task after wars of edits. Unfortunately, the massive automatic changes made by avinet_ua and DWG's reverts made a lot of mess in the data. In fact, the main damage was done to the data in Ukraine.

150244007 over 1 year ago

Simply copying the `name` tag to `name:uk` without any modifications is not appropriate. Consider this example: the primary `name` tag is `McDonald's`, which is used because the signage at every McDonald's in Ukraine is in English. The `name:uk` tag is `МакДональдз`, reflecting the Ukrainian version found on their website and in advertisements. The `name:en` tag remains `McDonald's` because that is the English name.

If a name does not have a Ukrainian equivalent, it should not be arbitrarily translated or transliterated from the Latin script.

Moreover, any automated changes to these tags should first be discussed within the community. Without community approval, such edits may be subject to reversal by reviewers, who would be justified in doing so.

150000000 over 1 year ago

Congratulazioni! Continua così! 🍾

144926452 about 2 years ago

reverted in changeset/144927273

144926424 about 2 years ago

reverted in changeset/144927273

144926388 about 2 years ago

reverted in changeset/144927273

144926298 about 2 years ago

reverted in changeset/144927273

144926262 about 2 years ago

reverted in changeset/144927273

144926204 about 2 years ago

reverted in changeset/144927273

144926158 about 2 years ago

reverted in changeset/144927273