OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
71869683 over 6 years ago

Использование редактора MAPS.ME вместо личных закладок. Удалено. (Автобусные станции в горах ???)

71831659 over 6 years ago

Если знаки убрали - значит вы сделали правильно. Просто можно было в комментарии написать "знаки убрали" и вопросов нет ))

71852682 over 6 years ago

Здравствуйте, amenity=cafe = это где подают кофе с пироженками и прочими готовыми закусками, например "Обжорка".

Кайнар - типичный ресторан. Статусную часть "кафе" в названии не пишем, так же как "остановка", "аптека" и т.д.

Исправлено.

71831659 over 6 years ago

Там реально скорость 90 на мосту и при подъезде к нему ? Предыдущий пользователь неспроста разделил дорогу на части и поставил 60. Уточните пожалуйста, т.к. комментарий к правке "парковка" не даёт дополнительной информации. Спасибо.

71819332 over 6 years ago

Использование функций редактора для личных заметок. Удалено.

71814438 over 6 years ago

Значения ключей (тклкфон и пр.) ТОЛЬКО на английском языке из стандартного списка ключей.
Исправлено.

71814438 over 6 years ago

Здравствуйте, пожалуйста не пишите статусные части в названиях, такие как "гостиница", а также "ТОО" - форма собственности для карты не имеет значения. Спасибо.

71793880 over 6 years ago

Для многоквартирных домов правильный ткп building=apartments. Исправлено.

71735417 over 6 years ago

Пожалуйста не пишите описательные названия в поле name, такие как "площадка для собак", "магазин". У нас не викимапия и правила тегирования отличаются. Спасибо.

68463085 over 6 years ago

Вам надо было добавить отдельную точку для ломбарда, а не менять весь магазин. Или там нет ТД Эра ?

68451367 over 6 years ago

Вот информация по этой дороге:
https://vse.kz/topic/490255-sostoianie-trass-kakovo-edinaia-tema-po-vsem-napr/page-219#entry35721502

68451367 over 6 years ago

Всегда смотри историю объекта, кто и зачем его редактировал, если есть сомнения - спрашивай редактора. Спутниковые снимки не последняя инстанция.

68451367 over 6 years ago

Привет, дорогу на Чарын закатали в асфальт, геометрия не совпадает со старыми снимками. Правки по этой дороге откатываю.

71622986 over 6 years ago

некорректное использование программы MAPS.ME, используйте личные заколадки. Удалено.

71482711 over 6 years ago

Улицы в п.Сосна понизил до residential. Пожалуйста рисуйте улицы отдельными отрезками, а не зигзагами "Г", "П" и т.д. Потому-что позднее кто-то захочет внести их название и будет непонятно, к какой именно улице оно относится.

Спасибо.

71474000 over 6 years ago

Неправильное использование программы MAPS.ME, использование редактора карты вместо персональных закладок в программе. Удалено.

71474431 over 6 years ago

(добавлено) в первом комментарии ссылка не вставилась
osm.wiki/RU:Key:highway

71474431 over 6 years ago

И ещё просьба, т.к. вы местный житель и знаете свои дороги, отмечайте при желании какое у дорог покрытие, особенно важно на дорогах между поселками. Это тоже очень помогает при прокладке маршрутов.

surface=asphalt - это понятно

surface=concrete - бетон, в Костанайской области таких по-моему нет

surface=concrete:plates - бетонка из плит

surface=gravel - грейдер, покрытие крупный гравий

surface=compacted - хороший ухоженый грейдер из мелких укатаных фракций

surface=unpaved - просто земляное полотно, это большинство грейдеров по области
и т.д.
Остальное можно посмотреть в вики osm.wiki/RU:Key:surface

Спасибо

71474431 over 6 years ago

Здравствуйте. дорога уровня secondary соединяет, например, города, а тупиковая дорога <20 км, ведущая к деревне, максимум tertiary. Я понизил статус. Особенно важны статусы с точки зрения прокладки маршрутов - корректность прокладки, расчетное время и т.д.Вот тут по ссылке более-менее написаны основы дорожной сети ОСМ, это не догма, но для новичков очень хорошо поясняет.
В подавляющем числе поселков Казахстана выше unclassified/residential дорог нет. Ну если только в райцентре центральная асфальтированная улица, тогда можно поднять до tertiary.

Спасибо.

71474945 over 6 years ago

Здравствуйте, в ОСМ не используется прямой перевод "село", "деревня" и т.д. районный пункт с населением 10000 вполне можно назвать городком по меркам ОСМ. Вернул обратно town

ref: osm.wiki/RU:Key:place