OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
47911986 over 8 years ago

Здравствуйте.
Руководствуюсь статьёй osm.wiki/RU:%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F , а именно цитатой "Названия должны ограничиваться только именем предмета и не должны включать слова-категории которые мы обозначаем тегами...", в соответствии с которой определения "общеобразовательная", "государственная" и т.д. должны отражаться в тегах, например как это сделано на линии way/285430096.
Я не могу в правоту своего исправления привести более конкретных ссылок именно для школ (если у Вас есть - поделитесь), поэтому спор затевать не буду и при несогласии предлагаю вернуть как было. Но всё же придерживаюсь тенденции заносить полные названия в official_name, оставляя в name только существенную и достаточную для идентификации объекта информацию, хотя бы потому, что длинные названия загромождают карту.

47414584 almost 9 years ago

Здравствуйте!
Обычно адреса присваиваются или зданиям, или территориям. Мне кажется, в данном случае не было причины дублировать адрес садика и на здании, и на заборе. Я с границы удалил.

47412123 almost 9 years ago

Здравствуйте!
Посмотрите, пожалуйста, на формат времени работы: osm.wiki/RU:Key:opening_hours

47385126 almost 9 years ago

Здравствуйте!
Этот банк уже был отмечен, я удалю дубль. С одной стороны, в дублировании нет Вашей вины, т. к. Maps.Me его почему-то не отображает. Но было бы здорово, если бы Вы просматривали результат Ваших правок непосредственно на сайте osm.org

46232527 almost 9 years ago

Здравствуйте!
Вы создаёте дубли объектов, в том числе дубли созданных Вами же магазинов.
В этот раз я удалю.

47194179 almost 9 years ago

Добрый день!
Для пешеходных дорог (highway=footway) доступ для пешеходов и запрет для мототранспорта подразумеваются по умолчанию, поэтому указывать foot=yes и motor_vehicle=no здесь излишне: osm.wiki/RU:Tag:highway=footway?uselang=ru#.D0.A0.D0.B0.D1.81.D0.BF.D1.80.D0.BE.D1.81.D1.82.D1.80.D0.B0.D0.BD.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D1.8B.D0.B5_.D0.BE.D1.88.D0.B8.D0.B1.D0.BA.D0.B8
Если это проезд под аркой, то на такой случай есть своя небольшая инструкция: osm.wiki/RU:%D0%9A%D0%B0%D0%BA_%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%8C#.D0.90.D1.80.D0.BA.D0.B0_.D0.B2_.D0.B4.D0.BE.D0.BC.D0.B5_.28.D0.B7.D0.B4.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D0.B8.29

47072486 almost 9 years ago

Здравствуйте!
Здание "ГБОУ СОШ № 1784 Кадетская школа" уже было, теперь там два перекрывающихся здания...

46871753 almost 9 years ago

Есть ли общее правило написания фамилии с инициалами? Вопрос касается порядка этих элементов и использования пробелов.

46724535 almost 9 years ago

Кажется, теперь Тандер (магазины Магнит) - это АО, а не ЗАО. Увидел сначала на табличках, потом проверил на сайте.

46510153 almost 9 years ago

Здравствуйте.
По-моему, удаляя тег name, вы обедняете карту топографически значимой информацией. Вот вы удалили "name=Нотариальная контора" у amenity=notary. А ведь такие места могли называться ещё "Нотариус" или "Услуги нотариуса", но на вывеске значится именно "Нотариальная контора", и на основе именно этого названия происходит сопоставление объекта на местности и на карте.
Магазины shop=florist действительно часто называется "Цветы", а могли бы называться "Цветики", "Цветочки" или "Цветик-семицветик". Почему "name=Цветы" надо удалять, если на магазине именно такая вывеска? Ведь она даже не является прямым переводом слова florist.

46479264 almost 9 years ago

Здравствуйте.
Отчасти я с вами согласен, но у меня были свои соображения. Теперь у этих точек пустое имя. description вряд ли используется какими-нибудь рендерами для подписи. Если ещё учесть, что metal_construction и hardware_repair - очень редкие значения, то скорее всего эти точки вообще никак не будут отображены иконкой или подписаны на карте и в таком виде бесполезны.

46146483 almost 9 years ago

Здравствуйте!
По правилам именования улиц osm.wiki/RU:%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F/%D0%A1%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BE%D0%B1_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8_%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3 всё же должно быть "улица Тимирязева", а не "Тимирязева улица".

37042363 about 9 years ago

Приветствую!
Много лет езжу электричкой по Белорусскому направлению мимо платформы "Малые Вязёмы" и был очень удивлён, увидев на ОСМ название "Малая Вязёма". Думаю, даже жителей Малых Вязём это удивило бы. В соответствии с документацией (osm.wiki/Names), в спорных случаях в качестве значения тега name нужно использовать названия на знаках и табличках. Давайте следовать этой рекомендации, а "Малая Вязёма" оставим для официального названия.

42396563 over 9 years ago

Я хочу заносить данные правильно, и чтобы правда была едина и понятна всем редакторам.
Я вам показал нить рассуждений, как человек приходит к такому способу атрибутирования, имея в распоряжении осм-вики. Вы же имеете другую точку зрения на основании опыта, знания дорожной ситуации в разных странах и бог знает чего ещё. Пожалуйста, укажите ошибку в моих рассуждениях либо дайте другое или дополните существующее определение тега crossing_ref=*.

42396563 over 9 years ago

crossing_ref=* The traditional, region-specific reference, such as zebra or pelican
Т.е. этот тег используется для отражения того, как тот или иной вид переходов называется в определённой местности. Слово "reference" здесь имеет смысл именно "называется". Без однозначной трактовки этого определения мы дальше не пойдём.
Из традиционных названий, специфичных для России, я знаю только "зебру", и даже в рунете не могу найти употребление "пеликан" для ПП. Поэтому любой переход в России с соответствующей разметкой - это зебра.
Наличие в вики перевода с английского на русский статьи Key:crossing не делает пеликан или что-то ещё traditional, region-specific названием в России.

42396563 over 9 years ago

Не слышал, чтобы у нас в стране употреблялось название "пеликан". Поиск в гугле "пешеходный переход пеликан" даёт только ссылки на страницы англо-русских словарей.
Наоборот, словом "зебра" разметка 1.14.1-2 названа даже в ПДД .

42396563 over 9 years ago

Хм... Порыл ещё раз вики - и решил, что ничего страшного. Наоборот,
1) фото на странице osm.wiki/Approved_features/Road_crossings очень похоже на нашу зебру, а первая колонка таблицы единственно для этого типа переходов не имеет комментария о традиционно британском употреблении.
2) crossing_ref - The traditional, region-specific reference, such as zebra or pelican. Не вижу здесь противоречия с тем, чтобы наши русские зебры так размечать.
3) Со мной многие согласятся: http://taginfo.openstreetmap.org/tags/crossing_ref=zebra#map

41444881 over 9 years ago

Приветствую!
Поясните, пожалуйста, правки, где Вы фактически удаляете газоны/деревья с комментарием "заливает дорожки".

39569516 over 9 years ago

Извиняюсь, случайно мышкой точку зацепил, видимо.

36494372 almost 10 years ago

Спасибо! Спутал с форматом народной яндекс карты.