OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
51563823 over 8 years ago

підправив трохи , тільки де я власноруч полігон перетворено у мультиполігон.

51563823 over 8 years ago

Чому Ви у вигляді ТІЛЬКИ мультиполігонів за допомогою плагіну "Робота з мультиполігонами " в Джосм не відкоригуєте зміни? Таким чином, щоб всі лінії стали члнами зв'язків , Верхній край пляжу посунули б нище , над пляжем до місця , де розташовані будівлі , додали б natural grassland або scrub на підставі знань території. І спір вирішено. Під рекреацією Чайка , опустили б зелень , на підставі знань.

51820940 over 8 years ago

To improve an electronic geographical map ONLY on signboards confirms the Belarussian WIKI-RULE
osm.wiki/RU:Belarus:%D0%9E%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82_%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81%D0%B8

51563823 over 8 years ago

Також я контролюватиму , чи не вноситиме Ви корективи у цю правку після мене шляхом використання забороненого Гуглу.

51563823 over 8 years ago

Раджу Вам повторно прочитати правила щодо умов використання супутникових знімкувань. Дуже добре та детально дана тема розкрита у російській локації форуму
https://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=5257 Супутникові Фотографії Гугл не розглядаються взагалі як доказ , оскільки чітко зазначено , що на них відсутня дозвільна ліцензія. Ви провокуєте мене створювати правку по заборонених фотографій - прошу Вас не провокуйте мене будь-ласка порушувати правила . Я користувався наявними у програмі JOSM фоновими шарами. Я визнаю , що фонові шари , що присутні у Джосм можуть не повністю відображати дійсність. Тоді як вихід залишається поставити відмітку уточнити шляхом відвідин території та здійснення фотовідео фіксації території.

52297840 over 8 years ago

Якщо постійна ширина ріки до 2,5-3 метрів то має замість river
бути
stream
Десь у вікі-правилах написано , щ о тип об'єкту визначаємо не заназвою а за характеристиками. Ви місцевий картограф , перегляньте об'єкт річка Східничанка

51637892 over 8 years ago

Додай будь-ласка у Кароліни Собанської name : en . І де зустрічатимеш без англійської мови , додавай будь-ласка .

51563823 over 8 years ago

між різними фонами існує зміщення у декілька а той і до 10 метрів. Саме головне чи правильно відображена інформація , де перехід з одного полігону в інший . Зараз новий тренд у створенні полігонів . Все робиться у вигляді мультиполігону. Намальовані раніше полігони перетеговуються у мультиполігон. Твердження , що у мене не вірно бо в одному з фонів здвиг, не вірна та упереджена позицыя ы не э пыдставою вважати редагуванн явандалізмом . Перевірте у всіх фонах а також на фотоархіві знімків Digital Globe сайті Terraserver.com . Якщо виявите ,що кругом зсунуто не так як треба - тільки тоді і виникне підстава у мене сприймати то се як помилку . І будемо разом тоді шукати точки "соприкосновения" .

52196138 over 8 years ago

Об'єкт ізначально був нанесений у даному форматі . Мною здійснювалося відкочування додавання тегу російська мова . Підстава відкочування : вікі-правило про names , де застережено , , щоб мапери уникали транслітерації . У проекті працює хороший конвертатор між українською та російськими мовами. Щодо англійської - потрібно піднімати установчі документи або відвідати місцевість і зафіксувати вивіску. В Україні є непооодинокі випадки , коли офіційна назва компанії українською мовою являє транслітерацію з інших мов.

35684921 over 8 years ago

Доброго дня ! Дякую за додану інформацію але:

у тегу name номер будинку не дублюється ,даний тег застосовується якщо будинок має назву : наприклад в коритаснні з іншими тегами Будинок-садиба Гетьмана Скоропадскького , чи з іншими теґами у назві магазинів та інших об'єктів . Адреса щоб Ви знали --це тільки теґи з addr:*****

45630561 over 8 years ago

Что- то я не припоминаю о правилах , что в Украине надо добавлять русские названия. Все регулируется on ground.

45630561 over 8 years ago

Мы не понялі друг друга. Проблема состоИт в том что нет офциальных названий. В некоторых городах Украины местные органы власти утверждали официальные названия на русском - но обратите какие -- вместо общепринятого перевода они брали и делали транслитерацию . То есть они утверждали официальным названием украинское Незалежності как по русски Нэзалэжности . То есть Вы б перевели б Независимости. А оказывается это не всегда уместно. Вот на это я хотел обратить ваше внимание и чтоб Вы не увлекались массовыми правками
Вы уверены что название детских садов Лялечка и Снігуронька надо переводить. Например : на русскоязьічньіх телеканалах Интер и Україна подобніе названия не переводят а употребляют
Лялэчка, Снигуронька
Черноморский институт ОНУ - не известно как расшифровуется ОНУ, возможно по российском языке будут другие три буквы . Специализированная школа интенсивной педагогической коррекции -вьі отбросили НВК (по русски УВК -Учебно-воспитательньій комплекс)
2/Название магазинов (Фенікс, фирм не переводяться, они являються зарегистрированными названиями Такая традиция была при СССР. Если вывеска украинское слово - то я сам слышал от русскоязычных выходцев с России что они название магазина не переводят. Также нельзя путем подмены букв делать транслитерацию магазинов , и компаний. -- вы нарушаете вики-правило names о том чтоб транслитерацию надо избежать. Россиянин прекрасно сумеет прочитать украинское название магазина . Скажите если английское название фирмы уже транслитерировано на украинский , зачем его транслитерировать на русский тем более если разница в несколько букв. Или здесь Санаторий-профилакторий «Чайка» -- полнейшее нарушение правила о избежании транслитерации - разница в 1-2 буквы , с этим прекрасно справляеться конвектор

52183486 over 8 years ago

fixed an error

52194309 over 8 years ago

а чаму адразу не дадаць Вікіпедыю і вікідата, і колькасць жыхароў?
  Калі я рабіў беларусізацыю, я ўсё рабіў у обьекте "пад ключ". І дзіўна: у плане тэхналогій адкідаць Белорусь на некалькі гадоў у мінулае. Цяпер межы населеных пунктаў малююць тып = мяжа мяжа = адміністрацыйныя. Бо вы малюеце па кадастры, а там у маім разуменні афіцыйна межа.

45630561 over 8 years ago

ошибся ,извините

45630561 over 8 years ago

а чаму адразу не дадаць Вікіпедыю і выкыдата, і колькасць жыхароў?
  Калі я рабіў беларусізацыю, я ўсё рабіў у обьекте "пад ключ". І дзіўна: у плане тэхналогій адкідаць Белорусь на некалькі гадоў у мінулае. Цяпер межы населеных пунктаў малююць тып = мяжа мяжа = адміністрацыйныя. Бо вы малюеце па кадастры, а там у маім разуменні афіцыйна межа..

51820940 over 8 years ago

Праблема Беларусі я бачу не ў сферы тэхналогій, у у тым, што ў кіраўніцтве ўсіх інтэрнэт-праектаў сядзяць людзі якія атрымліваюць дадатковыя матэрыяльныя ўзнагароды з-за мяжы. Іх мэта: препятствывать ўваходжання беларускай мовы ў сучасным інтэрнэце-праекты, і ператварэнне яго ў мёртвай мове як лацінскі або царкоўнаславянская.
Кіруюць гэтыя картографы па выпрабаванай часам савецкай сістэме: начальнік заўсёды мае рацыю, калі ён не мае рацыю, глядзі пункт першы.
Загадана ім, выкарыстоўвайце любыя самыя брудныя метады, але беларуская мова трэба выкінуць з інтэрнэт-тэхналогій назусім
, Парушаць Прынцып @on ground @ і зневажаць беларускую мову я- я супраць.
Картограф Jay пісаў мне што многія, у асабістых паведамленнях, дзякавалі за спробу спыніць чарговае здзек з беларускай мовай.

Праблемы з праграмнымі скрыптамі - гэтыя выдумкі вы пішыце для людзей, якія акрамя як уключыць-выключыць, і яшчэ некалькі простых функцый, больш нічога не ведаюць і не разумеюць у інтэрнэт-тэхналогіях. Я падчас дыскусіі рабіў вам, заўвагу, робіць паўторна: перастаньце дамагацца мэтаў шляху хлусні, іншы брудныя метады.

Ваша абарона рускай мовы - парушэнне on ground. Абараняючы парушэнне правілаў - вы знішчаеце праект і стварае перадумовы да войнаў правак

52176505 over 8 years ago

Половина обьектов подлежат откату. Вывески торговых обьектов на русский не транслитерируются и не переводяться

52176883 over 8 years ago

Компания Реал Фарм - нарушает вики-правило о транслитернации - исбегайте транслитерации . С разницей в 1 букву хорошо справляется конвертор. Тем более что название идентично в обеих язьіках. По выше указанному правилу надо откатывать Уекфільд інспекшн сервісіз Україна. Названия магазинов кафе не переводяться на русский язык, поскольку они наносяться согласно on ground вывесок. Массовость ваших правок в добавлении русского языка магазинам , КАФЕ и другим РО1 по примеру Северной Житомирщины подтверждает что вы делаете перевод. То есть Вы портите карту несуществующей информацией.

52176883 over 8 years ago

Перестаньте создавать несуществующие названия на русском языке. В Украине только некоторые органы местной власти дублирую названия на русском. Уже 25 лет нет СССР , вывески сделанныепри СССР улиц на русском , пришли в негодность , и сейчас новые делаються на украинском во всех регионах Украины кроме кроме 5 В Житомирской области , те обьекты проверка которых показала что официальных названий нет на русском и они являются лишь вашим сочинительством я удалил . Возьмем эту правку -- некоторые обьекты имеют название только на украинском языке. И добавленный русский язык являеться вами придумманный. Украина - это вам не Белорусь , где все на русском даже деловодсттво. Прекратите пожалуйста делать эти массовые правки. Откуда вы взяли на русском Молодіжненська сільська рада,