OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
64937230 about 7 years ago

If we now choose the fake name Kiiev - then we will break two rule-concept of the project on ground
The real name of the Ukrainian capital is alternative to viikpediyah and this is enough

For example, the Italian translation was used in the Italian government and that is enough that in name: it was Kyiv (link to the site of the Italian senate senato.it / ........... is in the comment to the edit

French translation is in the discussions in the French Wikipedia, there are also examples of real use.
If foreigners are brought up the habit of using fake Ukrainian names (the same Kyiv)

- then this is not a reason to break the rule on ground. The goal of our project is to display real information on the ground and not to distort it so that for the convenience of someone

61344031 about 7 years ago

створення зв язків треба уникати osm.wiki/Relations/Relations_are_not_Categories
Для пошуку кого цікавить можна скористатись
https://overpass-turbo.eu/

61344031 about 7 years ago

релейшн type collection пормилка

якщо можна здійнити вибірку в даному разі по значенню description то такий тип зва язку однозначно не застосовується Взагалі тип зв язку колекшн має обмежене застосування

64937230 about 7 years ago

Kiev is a Russian occupational nickname. Communicating with the Ukrainians - you must understand this

In 1991, the city of Kyiv was liberated from the Russian-Soviet occupation due to the liquidation of the USSR.

Moscow’s attempt to return Kyiv to a Russian prison failed due to Euromaidan and the resilience and masculinity of the Ukrainian volunteer soldiers. Ukraine has proved to the world community that it will not return to the Russian geopolitical prison.
 
It is for these reasons that the most well-known cartographic Internet services Google Google Maps Bing Hero.wego.com Michelin.com corrected as a show of respect on kyiv

When you come to talk about the Ukrainian object, you need to be able to listen and perceive the arguments of the people, in the territory of which the object is located.

64937230 about 7 years ago

Kiev is a Russian occupational nickname. Communicating with the Ukrainians - you must understand this

In 1991, the city of Kyiv was liberated from the Russian-Soviet occupation due to the liquidation of the USSR.

Moscow’s attempt to return Kyiv to a Russian prison failed due to Euromaidan and the resilience and masculinity of the Ukrainian volunteer soldiers. Ukraine has proved to the world community that it will not return to the Russian geopolitical prison.
 
It is for these reasons that the most well-known cartographic Internet services Google Maps Bing Hero.wego.com Yandex ( INTERNATIONAL VERSION )Michelin.com corrected as a show of respect on Kyiv

When you come to talk about the Ukrainian object, you need to be able to listen and perceive the arguments of the people, in the territory of which the object is located.

64937230 about 7 years ago

The capital of Ukraine is about Kyiv or Kojiv (in Estonian)

I officially ask the Ukrainian community not to enter into any discussions with Pikse
Pikse came here to control the Ukrainians

Discussion with the Ukrainian community is over.
Reason for ending the discussion: you use the abusive Russian occupation name Kiev Kiiev
Ukraine has no city at all Kiiev Kiev
Goodbye . When you learn the word Kyiv, then come

64937230 about 7 years ago

Before continuing our conversation, I ask you to remember what
kIEV - is russian ocupational nickname
And to treat as ocupational nickname which Russian expressed contempt for the Ukrainian people

For example, Michelinusch in the French version of Kiev uses Kyiv Also Kyiv is in the discussions of the French Wikipedia

Also, if you search in wikipedia discussions, there is a translation of Kyiv in other languages
Some European Wikipedia with arrogance and contempt reacted to the Ukrainian request and at the very beginning blocked the development of the discussion.
But this is not the reason to write only Kiev in Openstreetmap.

If there is no Kyiv translation in Wikipedia, it still doesn’t say anything.

I advise you to dial Kyiv in the Internet search engines and tick off: French then other languages ​​- you will find Kyiv in the language you need

Some Wikipedia's contempt for this topic is not a reason to use a Russian occupational nickname that violates the rule on ground.

64937230 about 7 years ago

Kiev is the Russian occupation name of the Ukrainian city written in Moscow and tucked into the tongues.

About the German Kyjiw - - I did not search for arguments.
In the near future I will do this.
Ukraine is an independent state and therefore there will be no Russian occupational nicknames
On the basis of the on ground rule, Ukrainian cartographers will always change to Ukrainian kyiv

What really uses abroad is not interesting for us.
sooner or later, the onslaught of Ukrainians will change the situation - and Kiev will be forgotten about the translation.
For DWG, the main thing is the confirmation of information (translation kyiv confirmed) and compliance with the rules on ground
All these criteria translation Kyiv meets.

Now the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine is writing official letters to international agencies with a request to use the Kyiv translation.
For example, the international news agency BBC https://www.bbc.co.uk/search?q=Kyiv+ is the fact of using Kyiv on an equal footing with the Russian occupational nonsense Kiev

64937230 about 7 years ago

There is a modern translation and it is correct - this is Kyiv
Foreigners need to get used to the real names of Ukrainian cities.
Our project reflects reality. Our project cannot break the ground rule for the sake of the desire of one cartographer.
Need a single solution. Please note - at the moment only you defend the translation Kiev in this discussion.

64937230 about 7 years ago

Show me the Openstreetmap rule in which it is written that between several versions - we only choose the most used one.

There is no such rule, I'm sure. The decision to choose a translation is simply the result of communication. I gave you all the arguments for the Ukrainian name.
You must understand the choice of translating the name of the city - this is a reflection of the geopolitical reality
 Kiiev Kiev is a name written in Moscow when Ukraine was part of Russia.

Now Ukraine is de facto and de jure and geopolitically completely independent of Russia
Our project is built on the display of reality
So new translations are the reality mapping - complete independence from Russia
You can come to Kyiv and make sure Kyiv is completely independent of Russia.
Therefore, the translation complies with all the rules of the Openstreetmap project.

Kyiv's translation is as alternative in wikipedia - this is enough

64937230 about 7 years ago

Reak You have no arguments at all Your argument is my personal desire to do only how I want
It's go

The reaction of only 1 person is the reaction of the whole community.

In addition, that table is deceiving when it says that there is no Kyiv translation in European languages.
For example, there is a decree of the Italian government in which Kyiv is used.
senato.it/japp/bgt/showdoc/frame.jsp?tipodoc=Resaula&leg=13&id=00006825&part=doc_dc-ressten_rs-gentit_cem-intervento_presidente&parse=no

It says that Estonians don't care what kind of translation, this topic is not interesting for them.
In addition, 1 person in that session provided a table with errors.
There, for example, an ancient Chinese translation was written. The Chinese have long been using the translation of Jifu, that is, kYIV

65494574 about 7 years ago

az.wikipedia

64937230 about 7 years ago

For our project the main thing:
--- this information must be verified
----- match on ground

Sir, I spoke with the Estonian community. Only one person responded. I concluded that Estonians do not care what kind of translation.
I wonder why you personally ignore my request to create an extensive discussion?
Why do you personally alone want to decide everything for the community of countries ?
Why didn’t you ask the countries ’countries - their personal attitude to the Kyiv translation

For our project the main thing:
--- this information must be verified
----- match on ground

Sir, I spoke with the Estonian community. Only one person responded. I concluded that Estonians do not care what kind of translation.
I wonder why you personally ignore my request to create an extensive discussion?
Why do you personally alone want to decide everything for the community?
Why didn’t you ask the countries ’communities - their personal attitude to the Kyiv translation

For our project the main thing:
--- this information must be verified
----- match on ground

Sir, I spoke with the Estonian community. Only one person responded. I concluded that Estonians do not care what kind of translation.
I wonder why you personally ignore my request to create an extensive discussion?

Why do you personally alone want to decide everything for the community?
Why didn’t you ask the countries ’associations - their personal attitude to the Kyiv translation

Write the translation to which languages ​​you don’t like?
provide a copy of the letter in DWG - it was honest and decent.

64937230 about 7 years ago

Submit the letter text in DWG

I’m wondering what arguments can lead to breaking the rules on ground
I gave you evidence in the Estonian Wikipedia. According to the Estonian Wikipedia - Kojiv translation is correct

64846381 about 7 years ago

A comment about Kyiv is the answer to another discussion with you.
I confused

64846381 about 7 years ago

Ukrainian community always ask to use the name Kyiv

The word Kiev cannot be used in discussions with Ukrainians.
For us, this translation is unpleasant.
Generally forget about Kiev forever
There is only Kyiv in English
There is already an English translation of Kyiv in all world-famous geographical Internet maps.

You live mentally in the Soviet past which is not why you use Kiev
Become a modern guy and use modern translation of Kyiv
Your use of Kiev is trolling of Ukrainians. Reminding of trolling rules is prohibited.

64846381 about 7 years ago

This is bad editing.

In the Estonian community, there are rules for writing ^ hamlet or village
If you did not ask permission in the Estonian forum, then you need to delete it. Ask immediately at forum.openstreetmap.org Estonia
as is correct. This is a must-ask.
Since you have the status of a starting cartographer, then in the future, avoid editing wars village = hamlet
I will check the Estonian forum. If you didn’t ask, I’ll delete the edits as vandalism.

64937230 about 7 years ago

Where is it written that the on ground rule does not work when translating into a foreign language (in situations of choosing a translation option)?

64937230 about 7 years ago

Describe how many cartographers in the Estonian community participated in the discussion? How did the Estonian community explain the reason for the refusal not to use the real name Kojiv in principle?
Why is the rule of the argument on the ground for the Estonian community is not an argument?

64937230 about 7 years ago

Please tell us why you do not want to agree with the modern translation that is confirmed?

For example, I explained the reasons why Kojiv is important to me