OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
51711132 over 8 years ago

Zároveň bych Vás chtěl požádat, abyste opravil relace D11 a E67, které jste v místě své úpravy přerušil.

51711132 over 8 years ago

Ok, děkuji za vysvětlení - na svou obhajobu uvádím, že jsem to takhle zmapoval při otevření dálnice, takže šlo o změnu z "tady není nic sjízdného" na "tady je to sjízdné jedním pruhem"; uzavírky ze stavu "normálně sjízdné" na "omezeně sjízdné" nemapuju. Obdobně jsem zmapoval 1+1 na prackovické estakádě na D8: stav "sjízdné 2+2 pruhy" tam nikdy neexistoval, a ač mělo jít o dočasné opatření, mapa tam stále odpovídá realitě. (Vzhledem k tomu, že hradeckou dálnici pamatuju od jejího počátku, kdy byla jen po Sadskou, jsem i k jejím dočasnostem skeptický)

51981855 over 8 years ago

Dobrý den,

díky za přidání do mapy! Jenom bych chtěl požádat, abyste si tu změnu před odesláním zkontrolovala - tady jste asi omylem natáhla tramvajovou zastávku v Kamenické na mnoho desítek metrů. Opravil jsem. Jinak typy kuchyně je možno vidět třeba tady: osm.wiki/Cs:Key:cuisine

S pozdravem,
Piškvor

51711132 over 8 years ago

Dobrý den, nesouhlasím s tím, že to je krátkodobá změna - tato část bude omezena ještě řadu měsíců, přinejmenším do Vánoc 2017. To v době zmapování zcela odpovídalo konvenci zmiňované na OSM wiki: osm.wiki/Cs:Key:construction

Vracet zpět to teď už nebudu, abychom se o to netahali tam a zpátky, ale než budete nějakou úpravu příště revertovat, zkuste nejprve autora změny kontaktovat právě takto, v diskusi u předmětného changesetu. Děkuji.

51736678 over 8 years ago

Takže kavárna se přestěhovala, ale Vy jste pouze přejmenoval adresu. Opraveno.

51736678 over 8 years ago

Dobrý den,
ta kavárna se přestěhovala? Nebo z jakého jiného důvodu má teď novou adresu, byť je v mapě na témže místě?
Díky,
Piskvor

51721326 over 8 years ago

Dobrý den, adresní bod K Nemocnici 50 je podle katastru tento: node/1430544491
Upravil jsem Vaši změnu, aby lépe odpovídala stavu v katastru.

51673262 over 8 years ago

Skoro bych podle mapy hádal, že ta cesta půjde po hranici katastru a naváže na tu polňačku do Mezirolí? Ale to budete vědět spíš Vy.

Jinak ta pěšina asi nepotřebuje mít název "pěšina" - to už vyplývá z toho, jak je zmapovaná; leda by v terénu nějaký název měla (třeba "pěšina pana X.Y." nebo tak něco).

51673262 over 8 years ago

Dobrý den,

ta pěšina někam pokračuje? V mapě nevidím, že by byla na něco napojena na některé straně, to mi připadá nepravděpodobné.

S pozdravem,
Piskvor

51429398 over 8 years ago

Please do not add your personal remarks into the public map; the app you're using doesn't seem to make this distinction. Removed in changeset/51466992

51349958 over 8 years ago

Dobrý den,

z nějakého důvodu vidím ty lékárny dvě a dvě polikliniky, obojí od Vás. Je v tom nějaký záměr, nebo je to jen omyl?

S pozdravem,
Piskvor

51312032 over 8 years ago

Dobrý den,

díky za aktualizaci; prosím ale o opatrnost při úpravě adresy: číslo je třeba uvádět ve tvaru "č.p./č.or.", tedy zde 621/7.

Děkuji.

51275074 over 8 years ago

No problem, the local address system is a bit complex, which is not obvious in the editing tools. Cheers :)

51275074 over 8 years ago

Please do not remove the house numbers. addr:streetnumber is the blue sign, addr:conscriptionnumber is the red sign, addr:housenumber is "red[slash]blue". Fixed in changeset/51287023

51248302 over 8 years ago

Vráceno na předchozí stav v changeset/51285753

51248302 over 8 years ago

Tak v terénu je pouze nouzový východ - ale RÚIAN pro tento adresní bod uvádí 1720/12. Číslo orientační bylo přiděleno sice nelogicky, ale bylo přiděleno jako 12, ne jako 1a. http://vdp.cuzk.cz/vdp/ruian/adresnimista/30622310

51248302 over 8 years ago

Logika číslování by se _měla_ dodržovat, ale ne vždy se to děje; podstatný je reálný stav v terénu. Ověřoval jste to na místě?

51043782 over 8 years ago

The house number is unlikely to be "1234 Firstname." Please don't use the public map as your personal notepad.

51011261 over 8 years ago

"PO -PA 8.30 - 18.00" je otviraci doba autodilny?

42008029 over 8 years ago

The German name is correct; looking at the island's history, I thought you added an English translation as well. In my opinion, a better English translation would be "Sharpshooters' island", as this was used for practice of the local militia, not hunters. Or even better, no English name at all, as it is not used (As opposed to the German and Czech names which actually are used).